"سمحت" - Translation from Arabic to English

    • let
        
    • please
        
    • allowed
        
    • Excuse
        
    • may
        
    • allow
        
    • letting
        
    • permitted
        
    • mind
        
    • allowing
        
    • could
        
    • will
        
    • permit
        
    • enabled
        
    • granted
        
    Man, my point is I let anger poison me. Open Subtitles يارجل , مقصدي انني سمحت بالغضب ان يدمرني
    Wait, you just let Lexi go. What about the boys? Open Subtitles انتظر، لقد سمحت للكسى أن تذهب وماذا عن الأولاد؟
    Mr. Mayor, if you please. We'd like to start the meeting now. Open Subtitles سيدي العمدة، إذا سمحت رجاءً نحن نرغب في بدء الجلسة الآن
    Excuse me... I'd like you to pay your bill, please. Open Subtitles .. اعذرني اريدك ان تقوم بدفع فاتورتك، لو سمحت
    The sessions allowed UN-SPIDER staff to gather feedback from experts that could be used to develop the capacity-building strategy. UN وقد سمحت هذه الدورات لموظفي برنامج سبايدر بجمع تعليقات الخبراء التي يُمكن استخدامها لتطوير استراتيجية بناء القدرات.
    But I've got shopping to do if you'd Excuse me? Open Subtitles لكن لدي تسوق علي القيام به، إذا سمحت لي؟
    If you let me out, I can get the information. Open Subtitles إذا سمحت لي بالخروج أستطيع أن أحصل على معلومات
    You let a human child simply walk into your house? Open Subtitles سمحت لفتاة بشريه صغيره ان تدخل داخل ملكيتك ببساطه؟
    I bet you'd feel the prize booby today if I had let you invest in that subway scheme. Open Subtitles كُنت لأراهن أنك كُنت ستشعر بأنك مُغفل اليوم لو كُنت سمحت لك بالإستثمار في محطة القطار
    If you'd let me rest, I could focus better. Open Subtitles لو سمحت لي بالاستراحة، لتمكنت من التركيز أكثر
    But I let a lot of things happen that I shouldn't have. Open Subtitles لكني سمحت بحدوث الكثير من الامور التي لم يجب ان تحدث
    Can you describe him for me, please? How tall, skin color. Open Subtitles هل تستطيع ان تصفه لي لو سمحت طولة ولون بشرته
    This way, please. Gentlemen, just stay here. This won't take long. Open Subtitles من هنا لو سمحت لن يأخذ الامر طويلاً, انتظروه هنا
    Come to the winning side and, please, teach me those dances. Open Subtitles تعال الي الطرف الرابح و لو سمحت ,علمني هذه الرقصة
    This practice has allowed for ongoing dialogue with the Administration. UN وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    Syria has allowed the IAEA team to visit the site of Al-Kibar and to take environmental samples from it without hindrance. UN لقد سمحت سوريا لفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة موقع دير الزور، وأخذ عينات بيئية منه دون أية عوائق.
    Other jurisdictions, too, have allowed civil claims and there have been significant settlements in the United States and elsewhere. UN وقد سمحت ولايات قضائية أخرى أيضاً برفع دعاوى مدنية، وحدثت تسويات كثيرة في الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    Now, if you'll Excuse me, I have other matters to attend to. Open Subtitles الان , لو سمحت لي هناك مسائل اخرى يجب الاهتمام بها
    If I may say so, this is an odd request. Open Subtitles لو سمحت لي أن اقول، فهذا يبدو طلباً غريباً
    This is generally possible only when the security situation and the re-establishment of a fundamental state of law allow. UN وهذا غير ممكن بوجه عام إلا إذا سمحت به الظروف الأمنية فضلاً عن استعادة سيادة القانون الأساسية.
    You should be thanking me for letting you stay. Open Subtitles يجب أن تشكريني لأني سمحت لكِ بالبقاء هنا
    The lower number was attributable to the replacement, where topographical terrain permitted, of HF units with more performant trunking units UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات العالية التردد، حيثما سمحت التضاريس الطبوغرافية، بوحدات ربط ذات أداء أفضل
    I hope you don't mind I let myself in. Open Subtitles ارجو الا تتضايق لانى سمحت لنفسى بالدخول هنا
    UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. UN ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    It is to be hoped that this operation will be completed within two months if security conditions so permit. UN ومن المؤمل الانتهاء من هذه العملية في غضون شهرين من الآن إذا مـا سمحت الأحــوال الأمنيـــة بذلك.
    That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. UN ولا شك أن تلك المرونة قد سمحت بالتوصل إلى التوافق اللازم مع أغلبية من البلدان من مختلف مناطق العالم.
    The Jordanian authorities granted the Agency access to its detained staff member. UN وقد سمحت السلطات الأردنية بوصول الوكالة إلى الموظف المحتجز لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more