"سُلِّم" - Arabic English dictionary

    "سُلِّم" - Translation from Arabic to English

    • extradited
        
    • was recognized
        
    • was handed over
        
    • been recognized
        
    • surrendered
        
    • been delivered
        
    • it is delivered
        
    • was acknowledged
        
    • was delivered
        
    • been handed over
        
    • been acknowledged
        
    • it is physically delivered
        
    Several nationals of that country had been extradited on the basis of those requirements. UN وقد سُلِّم عدَّة رعايا من تلك الدولة على أساس هذه الاشتراطات.
    5.2 On 27 June 2011, counsel informed the Committee that the author was extradited to China on 30 May 2011. UN 5-2 وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أخبر المحامي اللجنة بأن صاحب البلاغ قد سُلِّم للصين في 30 أيار/مايو 2011.
    Therefore, a need to raise awareness among consumers and the population in general on the negative effects of cannabis consumption was recognized. UN ومن ثَم سُلِّم بضرورة إذكاء وعي المستهلكين والسكان عموما بما ينجم عن استهلاك القنّب من آثار سلبية.
    By contrast, upon return to Egypt, the author was handed over to the Egyptian General Intelligence with five weeks elapsing prior to the first visit. UN وعلى عكس ذلك، ، سُلِّم صاحب البلاغ إلى المخابرات العامة المصرية عقب عودته إلى مصر ومرت خمسة أسابيع قبل تلقّيه الزيارة الأولى.
    For example, the importance of export orientation had been recognized early on, in the 1960s, but the initial successes had come to a halt in the 1970s. UN فقد سُلِّم في وقت مبكر، أي في الستينات، بأهمية التوجه التصديري ولكن النجاحات الأولية قد توقفت في السبعينات.
    In the case of European arrest warrants, the process is completed at the same day if the person is surrendered to Estonia and Lithuania and within 10-14 days to other EU member States. UN وبالنسبة إلى أوامر التوقيف الأوروبية، تتمُّ عمليَّة التسليم في نفس اليوم إذا سُلِّم الشخص إلى إستونيا أو ليتوانيا، وفي غضون 10 أيام إلى 14 يوماً إذا سُلِّم إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It was clear from the information provided by the post office that the notification had been delivered to a specific physical person. UN واتضح من المعلومات المقدَّمة من مكتب البريد أنَّ الإخطار سُلِّم إلى شخص طبيعي معيَّن.
    " (b) Deemed to have been received if it is delivered at the place of business, habitual residence or mailing address of the addressee. UN " (ب) في حكم المتسلَّم إذا سُلِّم في مقر عمل المرسَل إليه أو محل إقامته المعتاد أو عنوانه البريدي.
    It was acknowledged, however, that that was a very important issue, but any recommendation would need to be very carefully drafted as some creditors might indeed be better off, while others would be in a worse position. UN ومع أنه سُلِّم بأن تلك المسألة مهمة جدا، لكن رُئي أن أي توصية ستحتاج إلى صياغة متأنية جدا لأن بعض الدائنين قد يكون فعلا أفضل حالا، في حين سيكون آخرون في وضع أسوأ.
    5.2 On 27 June 2011, counsel informed the Committee that the author was extradited to China on 30 May 2011. UN 5-2 وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أخبر المحامي اللجنة بأن صاحب البلاغ قد سُلِّم للصين في 30 أيار/مايو 2011.
    Despite that request, on 14 May 2011, the complainant was extradited to the Russian Federation. UN ورغم هذا الطلب، سُلِّم صاحب الشكوى في 14 أيار/مايو 2011 إلى الاتحاد الروسي.
    It also noted the State party's statement that its authorities found no evidence that the complainant would be subject to torture if extradited and that the extradition request was accompanied by diplomatic assurances that he would not be subjected to torture or assaults on his human dignity. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بيان الدولة الطرف الذي مفاده أن سلطاتها لم تجد دليلاً على أن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا سُلِّم إلى الاتحاد الروسي وأن طلب التسليم أُرفقت به ضمانات دبلوماسية من الاتحاد الروسي بعدم تعريض صاحب الشكوى للتعذيب أو الاعتداء على كرامته الإنسانية.
    In the light of the information provided by the complainant and the State party, the Committee therefore concluded that article 3 of the Convention would be violated, should the complainant be extradited to Algeria. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى ومن الدولة الطرف، خلصت اللجنة بناءً على ذلك أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية واقع إذا ما سُلِّم صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    Furthermore, the country adheres to international criminal procedural safeguards, as has been demonstrated in the cases in which fugitives from justice from neighbouring countries have been deported or extradited. UN كما أن هذا البلد يحترم الضمانات الإجرائية الجنائية الدولية على نحو ما أظهرته الحالات التي رُحِّل أو سُلِّم فيها فارون من العدالة من البلدان المجاورة.
    In that connection, it was recognized that technical assistance needs would evolve over time. UN وفي هذا الصدد، سُلِّم بأن الاحتياجات من المساعدة التقنية ستتطور مع مرور الزمن.
    The need further to improve the quality of the reports was recognized. UN كما سُلِّم بالحاجة إلى المضي في تحسين نوعية التقارير.
    The same day, the resumed investigation was handed over to the investigator of the Prosecutor's Office of the Staropromyslovsky District, which sought to establish the author's whereabouts, as for the last two years he has not been living at the address indicated in the communication. UN وفي اليوم نفسه، سُلِّم التحقيق المستأنف إلى المحقِّق التابع لمكتب النيابة في دائرة ستاروبروميسلوفسكي، وهو تحقيق سعى إلى تحديد مكان وجود صاحب البلاغ لأنه لم يكن يعيش خلال العامين الأخيرين في العنوان الموضح في البلاغ.
    The same day, the resumed investigation was handed over to the investigator of the Prosecutor's Office of the Staropromyslovsky District, which sought to establish the author's whereabouts, as for the last two years he has not been living at the address indicated in the communication. UN وفي اليوم نفسه، سُلِّم التحقيق المستأنف إلى المحقِّق التابع لمكتب النيابة في دائرة ستاروبروميسلوفسكي، وهو تحقيق سعى إلى تحديد مكان وجود صاحب البلاغ لأنه لم يكن يعيش خلال العامين الأخيرين في العنوان الموضح في البلاغ.
    It has long been recognized that business can have a profound impact on human rights. UN 7- ولطالما سُلِّم بأن الأعمال التجارية يمكن أن يكون لها تأثير عميق على حقوق الإنسان.
    3. If the sentenced person is surrendered to the Court pursuant to Part 9, the Court shall transfer him or her to the State of enforcement. UN 3 - إذا سُلِّم الشخص المحكوم عليه إلى المحكمة عملا بالباب 9، تنقله المحكمة إلى دولة التنفيذ.
    Further, since the gold had been delivered, the Panel found that it would be reasonable for the beneficiary to have demanded payment any time after delivery in the normal course of business. UN وفضلاً عن ذلك، بما أن الذهب قد سُلِّم فإن الفريق رأى أنه كان من المعقول أن يطالب المستفيد بالدفع في أي وقت لاحق للتسليم في الأحوال العادية.
    (b) Deemed to have been received if it is delivered at the place of business, habitual residence or mailing address of the addressee. UN (ب) في حُكمِ المتسلَّم إذا سُلِّم في مَقَرِّ عمل المرسَل إليه أو محلِّ إقامته المعتاد أو عنوانه البريدي.
    It was acknowledged that both sectors lack adequate communication and it was emphasized that coordination channels should be introduced. UN ومما سُلِّم به أن كلا القطاعين يفتقر إلى قنوات الاتصال الكافية وجرى التشديد على ضرورة إنشاء قنوات للتنسيق.
    If " delivered " were replaced by " sent " , the problem of physical delivery would not be resolved, because there was no need for a record of sending when something was delivered in person. UN والاستعاضة عن لفظة " سُلِّم " بلفظة " أُرسِل " لن تحل مشكلة التسليم الشخصي، لأن الحاجة إلى سجل إرسال تنعدم عندما يُسلَّم الشيء شخصيا.
    To date, a total of 16 vehicles and 108 containers of field defence stores, accommodation units, generators and other supplies have been handed over to former AFISMA units. UN وقد سُلِّم حتى تاريخه إلى الوحدات السابقة التابعة لبعثة الدعم الدولية ما مجموعه 16 مركبة و 108 حاويات بها مخازن للدفاع الميداني ووحدات سكن ومولدات كهربائية ولوازم أخرى.
    The progress made in monitoring in those areas should not be lost, although it has been acknowledged that the reporting tools and mechanisms need to be refined. UN وينبغي ألا يذهب التقدم المحرز في رصد هذه المجالات سدى، وإن كان قد سُلِّم بضرورة تحسين أدوات الإبلاغ وآلياته.
    (a) received if it is physically delivered to the addressee; UN (أ) قد تُسُلِّم إذا سُلِّم إلى المرسَل إليه شخصيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more