| He stressed that compared with 2010 the programme was financially stable. | UN | وشدد على أن البرنامج مستقر مالياً بالمقارنة مع عام 2010. |
| Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. | UN | وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر. |
| Supporting the political process and reconstituting a stable and peaceful political order have to be central goals. | UN | وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في دعم العملية السياسية وإعادة تشكيل نظام سياسي مستقر وسلمي. |
| Such a high level of foreign aid is neither stable nor sustainable, especially given the current state of the world economy. | UN | وهذا المستوى المرتفع من المعونة الخارجية لا هو مستقر ولا هو مستدام، وبخاصة بالنظر إلى الوضع الراهن للاقتصاد العالمي. |
| The new territorial status quo that came into being with the dissolution of the former Yugoslav federation is still very unstable. | UN | ولا يزال الوضع الراهن الجديد الذي برز إلى الوجود بعد حل الاتحاد اليوغوسلافي السابق غير مستقر إلى حد كبير. |
| In addition, local counselling and aid projects are to be adequately supported and a stable level of coordination ensured. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقديم الدعم المناسب لمشاريع تقديم المشورة والمعونات المحلية وضمان مستوى مستقر من التنسيق. |
| Afghans are taking responsibility for their own security, pursuing reconciliation and planning for a stable economic future. | UN | إن الأفغان يتولون المسؤولية عن أمنهم، وهم يسعون إلى تحقيق المصالحة ويخططون لمستقبل اقتصادي مستقر. |
| This is not only a moral imperative but also a means to promote a stable and peaceful global order. | UN | وليس هذا من قبيل الواجب الأخلاقي فحسب، بل هو أيضا أداة لتشجيع قيام نظام عالمي مستقر وسلمي. |
| After many efforts, the three communities involved in the conflict have still not achieved a stable peace. | UN | وبعد جهود متعددة، لم تتوصل بعد الجماعات الثلاث المتورطة في الصراع إلى تحقيق سلام مستقر. |
| It is their task to put in place a stable and sound macroeconomic framework without which our efforts are never going to succeed. | UN | وتقع على عاتقهم مهمة وضع إطار اقتصادي كلي مستقر سليم، وهي المهمة التي بدونها لا يمكن أن تنجح جهودنا على اﻹطلاق. |
| This right is becoming an increasingly stable trend strengthened by greater tolerance and patience in international relations. | UN | ويتحول هذا الحق بشكل متزايد الى اتجاه مستقر يعززه التسامح والصبر المتزايدين في العلاقات الدولية. |
| Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. | UN | لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح. |
| All stakeholders should contribute actively to the implementation of the Summit’s commitments since all have an interest in securing a socially stable world. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسهم بشكل نشط في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة ﻷن للجميع مصلحة في ضمان عالم مستقر اجتماعيا. |
| A stable financial base would be possible only when all contributions were paid in full and without conditions. | UN | ورأى أنه لن يمكن تحقيق أساس مالي مستقر إلا حين تُدفع كل الاشتراكات بالكامل وبدون شروط. |
| Prime Minister Sheikh Hasina and her Government are unflinchingly committed to Bangladesh striving for a stable and peaceful South Asia. | UN | إن رئيسة الوزراء الشيخة حسينه وحكومتها ملتزمتان بلا تردد بتطلعات بنغلاديش لتحقيق إقليم مستقر ومسالم في جنوب آسيا. |
| However, this trend concerns a relatively small percentage of the total labour force, and has remained at a relatively stable proportion over time. | UN | غير أن هذا الاتجاه يتعلق بنسبة صغيرة نسبياً من إجمالي قوة العمل، ولذلك استمر عند مستوى مستقر نسبياً مع مرور الزمن. |
| All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. | UN | وكل هذه الأمور ينظر إليها بإعتبارها تساعد في توفير إطار مستقر ومواتٍٍ للأعمال التجارية وللتنمية. |
| All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. | UN | ويُنظر إلى هذا الدور على أنه يساعد في تهيئة إطار مستقر ومؤاتٍ للأعمال التجارية والتنمية. |
| More generally, a stable economy cannot be built in an unstable society. | UN | وبمعنى أعم، لا يمكن بناء اقتصاد مستقر في مجتمع غير مستقر. |
| However, there is no established system to determine the needs of the target audience to be satisfied by a DPI product. | UN | على أنه لا يوجد نظام مستقر لتحديد احتياجات الفئة المستهدفة التي يجب أن تتوجه إليها منتجات إدارة شؤون اﻹعلام. |
| There was now a more or less settled arrangement for the division of duties between the Committee, the Council and the General Assembly in plenary session. | UN | لكن هناك حالياً ترتيب مستقر إلى حد ما بشأن تقسيم الواجبات بين اللجنة والمجلس والجمعية العامة في الجلسة العامة. |
| Consumption of other food is rather stabilized and also quite satisfactory, except for legumes. | UN | أما استهلاك المواد الغذائية الأخرى فهو مستقر نسبياً وهو أيضاً مرض تماماً باستثناء الخضروات. |
| Such national discretion is a well-established principle within many export control regimes. | UN | وهذه السلطة التقديرية الوطنية مبدأ مستقر في العديد من أنظمة مراقبة التصدير. |
| Your rhythm has returned to normal, and your levels are stabilizing nicely. | Open Subtitles | لقد عاد نبضك إلى الطبيعي ووضعك مستقر جيداً |
| Women who have entered the labour market are in a precarious situation. | UN | تكون النساء اللاتي يدخلن سوق العمل في وضع غير مستقر. |
| At my age you, you've got to keep your blood sugar steady. | Open Subtitles | في مثل عمري, لابد وأن تبقي مستوى السكر في الدم مستقر |
| Damn anyone who doesn't want to see his brother settle. | Open Subtitles | اللعنة على أيّ أحد لا يود رؤية .أخيه مستقر |
| He has neutropenic fever. His white blood cell count's stabilised. | Open Subtitles | أنه مصاب بحمى بالكريات البلعومية لكن عدد كريات دمه البيضاء مستقر |