but after seeing all those answers, I am not convinced myself. | UN | ولكنني لم أقتنع شخصياً بعد اطلاعي على كل هذه الأجوبة. |
Again, people will feel that I am a dreamer, but I believe it is possible if we continue to sustain our efforts. | UN | وربما يعتقد الناس مرة أخرى، أنني مجرد شخص حالم، ولكنني أرى أن بوسعنا تحقيق هذه الأهداف فيما لو واصلنا جهودنا. |
Since then we have informally received all your support, but two technical improvements to the text have been introduced. | UN | وتلقيت منذ ذلك الحين بصورة غير رسمية دعماً قوياً من جانبكم، ولكنني أدخلت تعديلين تقنيين على النص. |
but of course I look forward to the day when Somalia forces themselves ensure security and that force will no longer be needed. | UN | ولكنني بطبيعة الحال أتطلع إلى اليوم الذي تقوم فيه قوات الصومال نفسها بضمان الأمن، وإلى عدم وجود حاجة إلى تلك القوة. |
but I still hope that I have drawn attention to major issues of interest to us all. | UN | ولكنني آمل أن أكون قد استرعيت الانتباه الى المسائل الكبرى التي تستحوذ على اهتمامنا جميعا. |
but I also want to emphasize that a future as a buffer State is completely unacceptable to us. | UN | ولكنني أود أيضا أن اؤكد أننا لا نقبل على الاطلاق أن نكون في المستقبل دولة عازلة. |
but I firmly believe that we will understand each other again by the time of the next intra-Timorese talks. | UN | ولكنني على اقتناع راسخ بأننا سنتفاهم مرة أخرى عندما يحين موعد المحادثات المقبلة بين عموم التيموريين الشرقيين. |
I was about 20 metres away from him and tried to approach him, but there was a heavy exchange of fire. | UN | وكنت على مسافة ٢٠ مترا تقريبا منه وحاولت الاقتراب منه ولكنني لم أتمكن من ذلك بسبب تبادل كثيف للنيران. |
but I would like each one to carry his own burden. | UN | ولكنني أريد أن يحمل كل منا العبء الملقى على عاتقه. |
Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done in the years ahead. | UN | وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة. |
but my point is that only via concrete dialogue, concrete work, can we make a real contribution. | UN | ولكنني أرى أن الإسهام الفعلي لا يمكننا تحقيقه إلا عن طريق حوار حقيقي وعمل ملموس. |
but I fail to see how the opposite is also true. | UN | ولكنني لا أستطيع أن أفهم كيف يكون العكس صحيحاً أيضاً. |
I will abbreviate my remarks on this rostrum, but I will circulate the full text of the agreed statement. | UN | وسأختصر في الملاحظات التي أدلي بها من على هذا المنبر، ولكنني سأعمم النص الكامل للبيان المتفق عليه. |
Here we speak only for our delegation, but I suspect that the others who are very heavily involved in this would appreciate this. | UN | وهنا نحن لا نتكلم إلا باسم وفدنا، ولكنني أعتقد أن الوفود الأخرى المشاركة بشكل كبير جدا في هذا الأمر ستقدر هذا. |
but first, I want to reflect on what we are all, I hope, on the verge of doing. | UN | ولكنني أود، أولا، أن أفكر مليا في ما نحن جميعا، كما آمل، على وشك أن نعمله. |
but I want to say, with all due gravity, that there is too much injustice in the world for the world to hope to live in peace. | UN | ولكنني أود أن أقول، بكل جدية، إن هناك قدرا من الظلم في العالم يبلغ حجما لا يجعل العالم يأمل في العيش في ظل السلام. |
but I have already found in UNEP so many examples of what can be done when nations agree. | UN | ولكنني وجدت الآن في برنامج الأمم المتحدة للبيئة أمثلة كثيرة لما يمكن عمله عندما تتفق الدول. |
but I was only trying to survive, just like you. | Open Subtitles | ولكنني كنت أحاول البقاء على قيد الحياة، مثلك تماما |
but I still don't think Moms gonna let you go. | Open Subtitles | ولكنني مازلت لا أعتقد أن والدتاي ستسمحان لك بالذهاب |
Look, um... I've been trying to figure out if I should say something, but I think I need to. | Open Subtitles | انظري، ظللت أفكر ما إذا كان يجب أن أقول لكِ شيئًا، ولكنني أظن أنني أحتاج لفعل ذلك |
Quite sincerely, however, I believe that there will be no solution in Darfur until we disarm all armed groups, which have been clearly identified. | UN | ولكنني أرى مخلصا أنه لا سبيل إلى حل في دارفور ما لم ننزع سلاح جميع الجماعات المسلحة، التي تم التعرف عليها بوضوح. |