"الذي اعتمدته" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobada por
        
    • aprobado por
        
    • adoptada por
        
    • adoptado por
        
    • que aprobó
        
    • aprobada en
        
    • aprobados por
        
    • aprobado en
        
    en la Declaración política aprobada por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN 2003 و2008 في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Mientras no se haya promulgado, se mantiene en vigor la ley pertinente aprobada por la Unión Estatal de Serbia y Montenegro. UN وريثما يتم اعتماده، فإن القانون ذا الصلة الذي اعتمدته دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود لا يزال ساري المفعول.
    Declaración aprobada por la Asamblea Nacional de la República UN اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا في
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    La definición de bosque adoptada por todas las Partes del anexo B cumple estos criterios. UN والتعريف الذي اعتمدته جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء للغابات يفي بهذه المعايير.
    El Programa Nacional Revisado de Control de la Tuberculosis adoptado por la India en 1992 tiene una duración prevista de 8 a 12 años. UN وقد صمم البرنامج الوطني المنقح لمكافحة الدرن الذي اعتمدته الهند في عام ١٩٩٢ بحيث يستمر ٨ سنوات إلى ١٢ سنة.
    Nos comprometemos con la Declaración Política aprobada por esta Asamblea en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones. UN ونحن ملتزمون باﻹعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة.
    Es importante tomar nota de que se ha usado muy poco la definición de agresión aprobada por la Asamblea General en 1974 mediante su resolución 3314 (XXIX). UN ومن المهم أن نلحظ ندرة استخدام تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٧٤.
    DECLARACION aprobada por EL CUARTO SIMPOSIO REGIONAL DE LAS UN اﻹعلان الذي اعتمدته ندوة اﻷمم المتحدة اﻹقليمية
    DECLARACION aprobada por EL SEXTO SIMPOSIO REGIONAL DE LAS UN اﻹعلان الذي اعتمدته ندوة اﻷمم المتحدة الاقليمية
    A ese respecto, nos alentó particularmente la resolución sobre medidas urgentes relacionadas con nuestro continente para el período interino, aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación. UN وفي هذا الصدد، كان مما شجعنا بصفة خاصة القرار الذي اعتمدته اللجنة التفاوضية بشأن اتخاذ اجراء عاجل بالنسبة لافريقيا خلال الفترة الفاصلة.
    De hecho, en su conjunto, los órganos objeto de examen por lo general superan la cifra de referencia de un 75% de utilización aprobada por el Comité de Conferencias en 1983. UN وفي الواقع، فإن الهيئات قيد الاستعراض ككل، تجاوز عموما الرقم الارشادي الذي يبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة، الذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عام ١٩٨٣.
    Destacando la sugerencia No. 5, sobre la viabilidad de preparar un protocolo facultativo de la Convención, aprobada por el Comité en su 13º período de sesiones, UN واذ يلاحظ الاقتراح رقم ٥ بشأن جدوى إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة،
    El orador está de acuerdo en que el texto aprobado por la CDI en primera lectura distaba mucho de ser satisfactorio; pero ese código resulta necesario como base para establecer para establecer el tribunal. UN وفي حين انه يوافق على ان النص الذي اعتمدته اللجنة في قراءة أولى غير مرض، فان المدونة ستوفر اﻷساس اللازم ﻹنشاء المحكمة.
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة
    En el mismo documento figura el reglamento del Tribunal, que fue aprobado por éste y complementa al estatuto. UN وتتضمن نفس الوثيقة النظام الداخلي للمحكمة الذي اعتمدته المحكمة والذي يكمل النظام اﻷساسي.
    Le complace observar que las reglas sobre prevención de los daños tranfronterizos que figuran en el proyecto de artículos aprobado por la CDI parecen conformes a la práctica de los Estados y a su evolución más reciente. UN وأن وفده ليسعده ما لاحظه من إدراج قواعد الوقاية من اﻷضرار العابرة للحدود في مشروع المواد الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي وما بدا للوفد من مطابقة المشروع لممارسات الدول والتطورات القريبة العهد.
    Hay suficientes temas y perspectivas que no se encuentran abarcados por la orientación sectorial adoptada por otras instituciones. UN وهناك ما يكفي من المسائل ووجهات النظر التي لا يغطيها التوجه القطاعي الذي اعتمدته المؤسسات اﻷخرى.
    5. Se señala a la atención del Consejo la siguiente decisión adoptada por la Comisión: UN ٥ - ويوجه انتباه المجلس أيضا إلى المقرر التالي الذي اعتمدته اللجنة :
    El programa de trabajo adoptado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996 será examinado en 1997. UN وسيستعرض في عام ١٩٩٧ برنامج العمل الذي اعتمدته لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦.
    El texto no difiere sustancialmente del correspondiente a la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ونص مشروع القرار هذا لا يختلف كثيرا عن نص القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    La Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares aprobada en el 2000 institucionalizó esa condición a nivel nacional. UN وتم تثبيت ذلك على الصعيد الوطني بموجب القانون الذي اعتمدته منغوليا عام 2000 بشأن مركزها كبلد خال من الأسلحة النووية.
    Examen de los proyectos de resolución relativos a la Comisión de Desarme aprobados por la Primera Comisión en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General UN استعراض مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة اﻷولى في دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين
    LA SEGURIDAD DE LA HUMANIDAD aprobado en PRIMERA UN المخلــة بسلم اﻹنسانيــة وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more