"جاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • vino
        
    • viene
        
    • se indica
        
    • según
        
    • se señala
        
    • fue
        
    • venido
        
    • aquí
        
    • salió
        
    • vinieron
        
    • Llegó
        
    • se afirma
        
    • es
        
    • dispuesto
        
    • apareció
        
    Un día caminaba por la celda cuando un oficial vino a traer la correspondencia. TED في أحد الأيام، كنت أخطو داخل زنزانتي، عندها جاء ضابط وسلمني البريد.
    Cada horror y destrucción vino de los intentos de convertir a los hombres en robots sin alma ni cerebro. Open Subtitles كل الرعب والدمار جاء من محاولات لإجبار الرجال ليكونوا قطيع من عديموا العقول، عديموا الروح كالألات
    ¿Qué tipo de mundo creo? Y, ¿de dónde viene la idea, el diseño de eso? TED ما نوع العالم الذي أخلقه، ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟
    En segundo lugar, como se indica en el informe, se ha deliberado sobre si se enfoca el programa de trabajo estableciendo vínculos o de forma comprensiva. UN ثانياً، دارت مناقشات، كما جاء في التقرير، حول ما إذا كان ينبغي اتباع نهج الربط أو النهج الشامل إزاء مسألة برنامج العمل.
    según la declaración, 67 palestinos habían sido muertos y 96 heridos desde la creación de la Autoridad Palestina en 1994. UN ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤.
    Sin embargo, como se señala en el párrafo 143, es preciso definir claramente el concepto de seguridad humana en el contexto multilateral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    Esta fue, evidentemente, una Cumbre de esperanza, compromiso y acción, como quedó consignado en la trascendental Declaración y en el Programa de Acción. UN ومن الواضح أن هذه القمة كانت قمة أمل، وقمة التزام وعمل، وذلك كما جاء في اﻹعلان وبرنامج العمل البعيدي اﻷثر.
    El joven que nos habló en la sesión vino a verme anoche. Open Subtitles الشاب الذى حظرنا اثتاء جلستنا جاء الى عرفتى الليله الماضيه
    Hablando de libros ese tipo raro vino a verme ayer otra vez. Open Subtitles لبداية كتاب جديد وبمناسبة الكتب رجل مضحك جاء مكتبي بالأمس
    Ayer conté 52 marcas grandes en el árbol y él vino anoche. Open Subtitles أمس كان العلامه 52 الكبيره وقد جاء من هذا ؟
    vino aquí con su esposa y dos hijas de unos diez años. Open Subtitles جاء مع زوجته و بنتيه الصغيرتين 8 و 10 سنوات
    vino a advertirme que Damien Thorn es el Anticristo, y que matará a mi bebé, como ha matado a los otros que nacieron el mismo día. Open Subtitles جاء ليحذرنى من أن داميان ثورن هو عدو المسيح و سوف يقتل طفلى.. مثلما قتل الأطفال الآخرين الذين ولدوا فى نفس اليوم
    Bueno en realidad, vino un hombre, me dio 400 francos por decir a la mujer que el vuelo estaba completo. Open Subtitles لقد جاء رجل هنا و أخبرني أنه سيعطيني أربعة الاف فرنك حتى أخبرها أن رحلة التاسعة ممتلئة
    Si viene o pasa por aquí, vas a la ciudad a avisarme. Open Subtitles اذا جاء او مر من هنا احضر للبلدة واخبرني فورا
    Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. UN وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.
    Debemos esforzarnos aún más, según las palabras de la Carta de las Naciones Unidas, para UN فعلينا أن نبذل جهدا أكبر، كما جاء في ميثاق الأمم المتحدة، من أجل
    Como se señala en las reservas que hemos planteado, una vez que se hayan satisfecho esas condiciones intercambiaremos las cartas de ratificación. UN وبعــد الوفــاء بهذه الشروط، كما جاء في التحفظات، سيجــري تبادل رسائل التصديق.
    En primer lugar, quisiera reconfirmar el compromiso expresado en nuestra primera respuesta, que fue formulada por nuestro Representante Permanente. UN في البداية، أود أن أؤكد التزامنا بما جاء في ردنا اﻷول الذي أدلى به مندوبنا الدائم.
    La Federación de Rusia ha venido a esta sesión teniendo presente algunos factores alentadores. UN لقد جاء الاتحاد الروسي إلى هذه الجلسة وفي ذهنه حقائق معينة مشجعة.
    aquí fue donde el rico empresario alemán y el arqueólogo aficionado Heinrich Schliemann apareció. TED وهنا جاء دور رجل الأعمال الألماني الثري وعالم الآثار المبتدئ هاينريش شليمان.
    La industria electrónica sólo contaba con una docena de componentes y fíjense en la diversidad que salió de eso. TED إن قطاع الإلكترونيات لديه فقط حفنة أو يزيد من المكونات، وأنظروا للتنوع الذي جاء جراء ذلك.
    "Un día, 5 hombres con sombreros raros vinieron a buscar el toro más grande, más rápido, más cruel para las corridas de Madrid". Open Subtitles في أحد الأيام جاء خمسة رجال يرتدون قبعات مضحكة لاختيار أكبر وأسرع واقسى الثور للقتال في مصارعة الثيران في مدريد
    Un niño nacido en 1964 Llegó a un mundo donde decenas de millones de personas estaban infectadas de viruela. UN والطفل الذي ولد في عام 1964 جاء إلى عالم كان يصاب فيه ملايين الناس بداء الجدري.
    En el evangelio según Santo Tomás, descubierto y autentificado hace poco, se afirma que bienaventurados son los pobres porque de ellos es el reino de los cielos. UN وقد جاء في إنجيل القديس توماس، الذي تم اكتشافه والتحقق منه منذ زمن غير بعيد، أن المباركين هم الفقراء وأن لهم جنة الخلد.
    La resolución que acabamos de aprobar, complementada por importantes anexos, es resultado de un proceso de negociación largo y con frecuencia delicado. UN القرار الذي اتخذناه توا، والذي تكمله مرفقات هامة، جاء نتيجة عملية تفاوض طويلة بل شائكة في كثير من اﻷحيان.
    En consecuencia, de conformidad con lo dispuesto en los Artículos 57 y 63 de la Carta de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods deberían mantener informadas al respecto a las Naciones Unidas. UN إن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تحيط اﻷمم المتحدة علما وفقا لما جاء في المادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more