Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. | UN | ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني. |
Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. | UN | ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني. |
Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. | UN | ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني. |
En lugar de eso, usemos nuestro neocórtex, el cerebro recientemente evolucionado, para salvar a los Ancianos, unas de las criaturas más antiguas. | TED | لكن دعونا بدلا من ذلك أن نستعمل قشرتنا الجديدة، دماغنا الجديد، لإنقاذ الأجداد، بعضًا من أقدم الكائنات على الأرض. |
O alguien con la firme decisión de salvar a su madre de la ruina financiera. | Open Subtitles | أو من قبل شخص كان يحاول محاولة يائسة لإنقاذ والدتها من الخراب المالي |
Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. | UN | غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية. |
Ya se han utilizado importantes aplicaciones del régimen de verificación del Tratado para salvar vidas. | UN | ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح. |
En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas, y el hecho de suprimirla acarrearía consecuencias catastróficas. | UN | وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة. |
para salvar vidas, y en particular para prevenir la grave amenaza de enfermedades transmitidas por el agua, debemos actuar con más rapidez. | UN | ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه. |
Por lo tanto, nada puede esperarse de la Comisión para salvar al proceso de paz. | UN | ولذا فلا يمكن توقع أي شيء ذي بال من اللجنة لإنقاذ عملية السلام. |
En momentos de tanta incertidumbre, las crisis requieren la intervención de las Naciones Unidas para salvar vidas y mantener la paz. | UN | وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام. |
Zambia ha dado a conocer una hoja de ruta de cuatro años para salvar un promedio de 27.000 vidas cada año. | UN | وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط. |
Si ahora veo a alguien muriendo en la calle, haría lo que fuera para salvar a esa persona. | TED | لو أني رأيتُ شخصاً الآن يحتضر في الشارع، سأفعل كل بما بوسعي لإنقاذ ذلك الشخص. |
Mi padre no movería un dedo para ayudarla pero sabía que haría algo para salvar a su hijo único. | Open Subtitles | لم يكن أبي ليحرك إصبعاً لمساعدتها لكني عرفت أنه قد يفعل أي شئ لإنقاذ ولده الوحيد |
En ese momento creímos que era la única forma de salvar la ciudad | Open Subtitles | فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة |
:: Varias ONG han puesto en funcionamiento programas para rescatar, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. | UN | :: ووضعت منظمات غير حكومية عديدة برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة توطينهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Los guardias dicen que el gran alborotador va a rescatar a su socio. | Open Subtitles | الحراس قالوا أن الرجل الضخم الذي سبب المشكلة سيسعى لإنقاذ شريكه |
Otorgamiento de la condición de observador al Fondo Internacional para la Rehabilitación del Mar de Aral en la Asamblea General | UN | منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة للصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال |
Pero muy a menudo se trata de volver a salvar los muebles. | TED | ولكن في كثير من الأحيان،تعود في اخر لحظة لإنقاذ الموقف. |
Sr. Burkhard Gnarig, Alianza para el Apoyo a la Niñez | UN | السيد بيركهارد غناريغ، التحالف العالمي لإنقاذ الطفولة |
Asesora jurídica, Comité de transición para la Salvación del pueblo (CTSP), abril de 1991 a octubre de 1991. | UN | مستشارة قانونية لدى اللجنة الانتقالية لإنقاذ الشعب: من نيسان/أبريل 1991 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
La International Save the Children Alliance convino en encargarse de este trabajo; | UN | ووافق التحالف الدولي لإنقاذ الأطفال على الاضطلاع بهذا العمل؛ |
Miles de personas inocentes fueron víctimas del terrorismo y muchos murieron en un esfuerzo heroico y desinteresado por salvar las vidas de otros. | UN | ولقد سقط آلاف الأبرياء ضحايا للإرهاب ولقي كثيرون حتفهم في جهد إيثاري وبطولي لإنقاذ أرواح الآخرين. |
En medio de devastadoras catástrofes naturales, estuvimos allí, salvando vidas en Haití, Pakistán y Myanmar. | UN | ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار. |
Las Naciones Unidas fueron creadas para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. | UN | وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |