"لإنقاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para salvar
        
    • salvar a
        
    • de salvar
        
    • para rescatar
        
    • rescatar a
        
    • para la Rehabilitación
        
    • a salvar
        
    • para el Apoyo a
        
    • salvar al
        
    • salvar la
        
    • para la Salvación
        
    • Save the
        
    • por salvar
        
    • salvando
        
    • preservar a
        
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    En lugar de eso, usemos nuestro neocórtex, el cerebro recientemente evolucionado, para salvar a los Ancianos, unas de las criaturas más antiguas. TED لكن دعونا بدلا من ذلك أن نستعمل قشرتنا الجديدة، دماغنا الجديد، لإنقاذ الأجداد، بعضًا من أقدم الكائنات على الأرض.
    O alguien con la firme decisión de salvar a su madre de la ruina financiera. Open Subtitles أو من قبل شخص كان يحاول محاولة يائسة لإنقاذ والدتها من الخراب المالي
    Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. UN غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية.
    Ya se han utilizado importantes aplicaciones del régimen de verificación del Tratado para salvar vidas. UN ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح.
    En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas, y el hecho de suprimirla acarrearía consecuencias catastróficas. UN وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة.
    para salvar vidas, y en particular para prevenir la grave amenaza de enfermedades transmitidas por el agua, debemos actuar con más rapidez. UN ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Por lo tanto, nada puede esperarse de la Comisión para salvar al proceso de paz. UN ولذا فلا يمكن توقع أي شيء ذي بال من اللجنة لإنقاذ عملية السلام.
    En momentos de tanta incertidumbre, las crisis requieren la intervención de las Naciones Unidas para salvar vidas y mantener la paz. UN وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام.
    Zambia ha dado a conocer una hoja de ruta de cuatro años para salvar un promedio de 27.000 vidas cada año. UN وكشفت زامبيا النقاب عن خارطة طريق مدتها أربع سنوات لإنقاذ أرواح 27 ألف شخص كل عام في المتوسط.
    Si ahora veo a alguien muriendo en la calle, haría lo que fuera para salvar a esa persona. TED لو أني رأيتُ شخصاً الآن يحتضر في الشارع، سأفعل كل بما بوسعي لإنقاذ ذلك الشخص.
    Mi padre no movería un dedo para ayudarla pero sabía que haría algo para salvar a su hijo único. Open Subtitles لم يكن أبي ليحرك إصبعاً لمساعدتها لكني عرفت أنه قد يفعل أي شئ لإنقاذ ولده الوحيد
    En ese momento creímos que era la única forma de salvar la ciudad Open Subtitles فى هذا الوقت ، كنا نعتقد أنها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ المدينة
    :: Varias ONG han puesto en funcionamiento programas para rescatar, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. UN :: ووضعت منظمات غير حكومية عديدة برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة توطينهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Los guardias dicen que el gran alborotador va a rescatar a su socio. Open Subtitles الحراس قالوا أن الرجل الضخم الذي سبب المشكلة سيسعى لإنقاذ شريكه
    Otorgamiento de la condición de observador al Fondo Internacional para la Rehabilitación del Mar de Aral en la Asamblea General UN منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة للصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال
    Pero muy a menudo se trata de volver a salvar los muebles. TED ولكن في كثير من الأحيان،تعود في اخر لحظة لإنقاذ الموقف.
    Sr. Burkhard Gnarig, Alianza para el Apoyo a la Niñez UN السيد بيركهارد غناريغ، التحالف العالمي لإنقاذ الطفولة
    Asesora jurídica, Comité de transición para la Salvación del pueblo (CTSP), abril de 1991 a octubre de 1991. UN مستشارة قانونية لدى اللجنة الانتقالية لإنقاذ الشعب: من نيسان/أبريل 1991 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    La International Save the Children Alliance convino en encargarse de este trabajo; UN ووافق التحالف الدولي لإنقاذ الأطفال على الاضطلاع بهذا العمل؛
    Miles de personas inocentes fueron víctimas del terrorismo y muchos murieron en un esfuerzo heroico y desinteresado por salvar las vidas de otros. UN ولقد سقط آلاف الأبرياء ضحايا للإرهاب ولقي كثيرون حتفهم في جهد إيثاري وبطولي لإنقاذ أرواح الآخرين.
    En medio de devastadoras catástrofes naturales, estuvimos allí, salvando vidas en Haití, Pakistán y Myanmar. UN ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار.
    Las Naciones Unidas fueron creadas para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more