"أخر" - Translation from Arabic to French

    • autre
        
    • dernière
        
    • dernier
        
    • encore
        
    • autres
        
    • dernières
        
    • plus
        
    • derniers
        
    • de
        
    • reste
        
    • que
        
    • à
        
    • a retardé
        
    • retardé le
        
    • retardé l
        
    La République islamique d'Iran est un autre exemple instructif. UN وتوفر جمهورية إيران الإسلامية مثالاً أخر ذا فائدة علمية.
    Pourcentage d'élèves utilisant un autre type de tabac au cours des 30 derniers jours UN نسبة الطلبة الذين يستخدمون نوعا أخر من أنواع التبغ خلال الثلاثين يوما الماضية
    Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. Open Subtitles ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد
    La dernière fois que j'étais là, tu étais mariée avec Phillipe. Open Subtitles أخر مرة كنت هنــا أنتي كنتي متزوجة من فيليب
    La dernière chose dont je me souvienne c'est toi qui ouvre le sas sans avertir. Open Subtitles أخر شيئ أتذكره فى أنك فجرت باب غرفة معادلة الضغط بدون تحذير.
    Occupé par l'armée marocaine, le Sahara occidental est le dernier territoire colonial en Afrique. UN إن الصحراء الغربية التى يحتلها الجيش المغربى هى أخر الأقاليم المحتلة فى أفريقيا.
    Un autre gamin des rues a rencontré son créateur prématurément ? Open Subtitles قاتل أخر في فايف بوينتس يلاقي ضحيته مبكراً ؟
    Personne d'autre. Mais j'ai besoin que tu fasse quelque chose, Open Subtitles و ليس أحد أخر,لكنني أريدكم أن تفعلوا شيئا
    Je sais que tu penses que ce sont les fleurs mais c'est autre chose... Open Subtitles أعرف أنكِ تفكرين أن السبب الورد ولكنه قد يكون شيء أخر
    - Eh bien, le black friday n'est encore que dans quelques jours, mais il semble qu'une autre fatalité soit déjà annoncée. Open Subtitles حسنا، يوم الجمعة الأسود لا يزال علي قدومه بضعة أيام، ولكن يبدو أنها بالفعل ستكون وفاويات أخر.
    Je ne peux pas concilier ses étranges propriétés avec toute autre chose dictée par mes sens. Open Subtitles بكل شيء أخر تخبرني به حواسي رغبتنا في الثقة في حواسنا تتغلب على
    Pendant que Fraunhofer installe son théodolite, c'est un type de télescope, je vais vous montrer quelque chose dans une autre pièce de l'abbaye. Open Subtitles حسنًا، بينما يحضر فرانهوفر مزواته وهو نوع من النواظير أود أن أريكم أمرًا في مكان أخر من الدير
    C'est juste un autre Romancek qui se fait totalement baiser ! Open Subtitles كل مافي الأمر غجري أخر يقع في مشاكل وطيده
    Et la dernière fois que Peter a appelé était... il y a moins d'une heure. Open Subtitles و أخر مرة إتصل بيتر فيها بخط المساعدة قبل اقل من ساعة
    C'est la dernière fois que quelqu'un l'a vu quitter la base. Open Subtitles هذه هى أخر مره تم رؤيته وهو يغادر القاعده
    Il y a un homme qui a recopié plusieurs crimes qu'on a résolu l'année dernière. Open Subtitles هناك رجل كان يكرر الكثير من الجرائم التي حللناها في أخر سنة
    C'est le dernier jour et heure où la puce a été accédée par le transmetteur Wi-fi. Open Subtitles هذا توقيت وتاريخ أخر يوم تم فيه الوصول للرقاقه عن طريق الواى فاى
    Mon dernier passage dans la capitale remonte à de nombreuses années. Open Subtitles أخر مرة كنت فيها في العاصمة منذ عدة أعوام
    Quand j'ai fait ça, tuer les autres vampires était la dernière chose que j'avais en tête. Open Subtitles عندما فعلت ذلك , قتل مصاصي الدماء الأخرين كان أخر شئ في بالي
    Mais aux dernières nouvelles, elle était sur Facebook postant à propos de sa diverculite, à la recherche de compassion. Open Subtitles لكن أخر ما سمعت أنها كانت على الفايسبوك تتحدث عن التهاب الرتوج تبحث عن التعاطف
    Ce qui est plus grave, c'est que cette impunité a fait obstacle à la paix, retardant le règlement du conflit. UN واﻷخطر من ذلك أن اﻹفلات من العقاب وقف حائلا أمام السلام، مما أخر التوصل إلى تسوية مبكرة للصراع.
    Les prochains mois permettront de déterminer si le conflit entre les deux parties se poursuit pendant 40 nouvelles années. UN فالأشهر القليلة القادمة سوف تحدد ما إذا كان الصراع بين الجانبين سيستمر 40 عاما أخر.
    Quand ces enfant quitteront McKinley ce sera comme si ce qui reste de lui part aussi. Open Subtitles عندما يغادر هؤلاء الأطفال ماكنلي سيكون حتى أخر ما بقي منه سيغادر ايضاً
    Nombre de communications n'ont pas été traduites en temps opportun, ce qui a retardé leur examen par le Groupe de travail. UN وكثير من البلاغات لم يُترجم في الموعد، مما أخر نظر الفريق العامل فيها.
    En outre, l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير.
    Il se peut que l'adoption d'une politique des revenus dans le secteur public ait retardé l'ajustement de la structure des salaires. UN ولعل وجود السياسات المتصلة بالدخل في القطاع الحكومي هو الذي أخر تعديل هياكل اﻷجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more