C'est pourtant un rêve qui pourrait tourner au cauchemar. | UN | ومع ذلك فهي حلم يمكن أن يتحول إلى كابوس. |
Le terrorisme palestinien est la raison fondamentale pour laquelle le rêve de la paix au Moyen-Orient ne s'est pas encore réalisé. | UN | إن الإرهاب الفلسطينـي هو السبب الرئيسي في عدم تحول حلم السلام في الشرق الأوسط إلى حقيقة حتى الآن. |
En Indonésie, nous avons un rêve national qui est reflété dans notre constitution de 1945. | UN | نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945. |
Je pensais que tu vivais la vie de tes rêves Evidemment je voulais tout gâcher | Open Subtitles | ظننتك كنت تعيش حلم حياتك لذا من الطبيعي أني رغبتُ في إفساده |
Laissez-moi vous poser une question combien d'entre vous ont déjà rêvé d'aller dans l'espace ? | Open Subtitles | أسمحوا لي بأن أسألكم هذا كم شخص منكم حلم بالذهاب إلى الفضاء؟ |
Et la nuit dernière, j'ai eu mon premier rêve de viande. | Open Subtitles | وبعد ذلك ليلة أمس، .كَانَ عندي أول حلم للحم |
Vous savez tous que la Loi sur la foi est un rêve que j'ai depuis longtemps. | Open Subtitles | اعتقد ان جميعكم تعرفون قانون العدالة والمعتقدات بمثابة حلم لي منذ فترة طويلة |
Pour toi c'est normal, mais pour moi, c'est un rêve devenu réalité. Peux-tu le comprendre? | Open Subtitles | بالنسبة لك, إنها قبعة قديمة, لكن بالنسبة لي إنه حلم يصبح حقيقة |
Une femme brandissait une coupe en disant que tout ça n'existait pas, que c'était un rêve. | Open Subtitles | كانت هناك امرأة تحمل جرة. قالت، أن هذا لا يحدث. إنه كله حلم. |
Je veux que tu considère que tout ceci n'était qu'un rêve. | Open Subtitles | أُريدك ان تتعامل مع ذلك على أساس إنه حلم |
L'odeur de matelas brûlé. Ça n'avait pas l'air d'un rêve. | Open Subtitles | رائحة مرتبة محترقة لم يبد الأمر وكأنه حلم |
Je pense que la même chose qui plaît aux gens partout dans le monde, le rêve d'un monde rationnel froid entièrement sans émotion humaine. | Open Subtitles | أعتقد أن الشيء نفسه الذي تناشد الناس في كل مكان، و حلم عالم العقلاني البارد تماما دون انفعال الإنسان. |
Le rêve continue, Vinny Paz attend la chance de poursuivre à nouveau son rêve de boxe. | Open Subtitles | حلم استمر، فيني باز فرصة الانتظار القلق تحقيق له الملاكمة الحلم مرة أخرى. |
Il m'a raconté son rêve où il jouissait sur mes seins. | Open Subtitles | أخبرني يوماً عن حلم راوده بأنه لمس فيه ثدياي |
Ce que je vais te proposer nous donnera une totale liberté financière et nous aidera à réaliser notre rêve de devenir milliardaires. | Open Subtitles | ما أنا على وشك أن أطرحه عليك، سيُعطينا .. مال حريّتنا بأكمله والتستّر على حلم المليونير سيُصبح حقيقة |
N'est-ce pas le rêve de tout parent qu'un enfant grandisse pour être relativement normal ? | Open Subtitles | أليس هذا حلم أي أب؟ أن يعيش ابنه حياة طبيعية نوعاً ما؟ |
J'avais enterré ce rêve d'enfant, tu l'as déterré, tu m'as fait passer à la télé et mon rêve est devenu cauchemar. | Open Subtitles | حلم طفولتي بأن أكون شهيرة مات ودُفِنْ وأنت حفرت القبر، جعلتني أذهب للتلفاز وحولت حلمي إلى كابوس |
Tout le monde rêve d'être une star du rock, et vous vivez ce rêve. | Open Subtitles | هو حلم كل الرجل يكون نجم روك ورفاق يعيش هذا الحلم. |
Les rêves parfois instruisent mal parce que toute la vérité n'est jamais dans un seul rêve, mais dans nombre de rêves. | Open Subtitles | أحياناً الأحلام علامات سيئة لأن حلم واحد لا يروي قصة كاملة الحقيقة تكمن في العديد من الأحلام |
J'ai rêvé que je mangeais un sandwich au thon et au beurre de cacahouètes. | Open Subtitles | راودني يوم حلم أنني آكل زبدة الفول السوداني و سندويش تونه، |
Les trésors engloutis me font rêver depuis le plus jeune âge. | Open Subtitles | منذ كنتُ صغيراً كان لدي حلم.. عن صندوق كنز، كنز ،بأعماق البحر |
Tu sais, tu es le seul ASAC que je connais qui refuse un job de reve au col blans a D.C. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنت الساك الوحيد الذي أعرفه الذى يرفض حلم وظيفة في ذوي الياقات البيضاء بالعاصمة |
Je dois me pincer parfois. C'est comme si je rêvais. | Open Subtitles | ،تعيّن عليّ وخز نفسي أحياناً وكأنني بداخل حلم |
Il a indiqué que son peuple ne rêvait pas d'égalité mais bien de respect dans la différence. | UN | وقال إن حلم قومه ليس أن يكونوا متساوين مع غيرهم وإنما أن يُحترموا بوصفهم مختلفين. |
Le désarmement général et complet n'est plus qu'une utopie. | UN | واليوم، ينبذ نزع السلاح العام والكامل على أنه حلم من أحلام المدينة الفاضلة. |