"شكر" - Translation from Arabic to French

    • remercie
        
    • Thanksgiving
        
    • remercier
        
    • a remercié
        
    • merci
        
    • remerciements
        
    • remerciement
        
    • grâce
        
    • gratitude
        
    • remerciant
        
    • reconnaissance
        
    • rien
        
    • après avoir remercié
        
    • remercié le
        
    • ont remercié
        
    Le Gouvernement indonésien remercie l'UNICEF de son soutien dans cette situation d'urgence. UN وأعرب عن شكر وفده لليونيسيف لما تقدمه من دعم في حالة الطوارئ هذه.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Ça ne serait pas Thanksgiving sans un Indien fournissant la nourriture. Open Subtitles لن يكون عيد شكر بدون أن يُعد هندياً الطعام
    Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا.
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Et bien, j'ai été promu capitaine, et lui n'a pas eu le moindre merci. Open Subtitles حسنٌ، ترقّيت لرتبة نقيب، أما هو، فلم ينَل حتّى كلمة شكر.
    Des remerciements particuliers sont également dus au secrétariat, et notamment aux secrétaires successifs du Comité. UN كما يلزم أن توجه لﻷمانة وباﻷخص ﻷمناء اللجنة المتواليين كلمة شكر خاصة.
    Des conseils pour cette période troublée et un petit remerciement. Open Subtitles نصيحة لأجل هذه الأيام العصيبة وهدية شكر صغيرة
    La délégation thaïlandaise remercie le Gouvernement suédois, qui a également fait un don de 2,5 millions de dollars É.-U. à ce fonds. UN وأعرب عن شكر وفد بلده للحكومة السويدية على تبرعها بمبلغ 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق.
    Il remercie également les États membres de la confiance témoignée aux opérations de maintien de la paix et il espère que celles-ci répondront à leurs attentes. UN كما شكر الدول الأعضاء على ثقتها في حفظ السلام معرباً عن الأمل في أن تظل العمليات على مستوى توقّعات تلك الدول.
    L'Union européenne remercie l'Organisation de la Conférence islamique d'avoir engagé tôt les consultations sur ce projet de résolution. UN وأعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي للبدء في إجراء مشاورات في وقت مبكر بشأن مشروع القرار.
    J'ai retrouvé ma mère, et elle vous remercie tous les deux de m'avoir élevé. Open Subtitles وجدت والدتي. ليه شكر على حد سواء بعد أن رفعت لي.
    Ce qui le rend légèrement moins intense que le dernier Thanksgiving. Open Subtitles مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي
    Oh, et dis à ton père que je lui souhaite un très bon Thanksgiving. Open Subtitles أوه .. وأخبري أباك أنني أتمنى له عيد شكر سعيد جدا
    Ton paradis c'est Thanksgiving avec d'autres gens c'est abandonner ta famille. Open Subtitles جنتك هي عيد شكر لشخص اخر? بعيدا عن عائلتك.
    Nous devons sur ce point remercier les membres du Conseil, en particulier le Président du Conseil pour ce mois. UN لا بد لنا هنا من شكر أعضاء المجلس وبشكل خاص شكر رئيس المجلس لهذا الشهر.
    Nous saisissons également l'occasion pour remercier tous ceux qui, grâce à leur participation ou leur collaboration, ont contribué à son succès. UN كما ننتهز هذه الفرصة لتوجيه شكر مماثل إلى كل من اضطلع، بمشاركته أو مساهمته، بدور في نجاح المؤتمر.
    Je veux remercier le peuple américain pour son incroyable soutien. Open Subtitles أود شكر الشعب الأمريكي على دعمهم الطاغي الليلة
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Pour conclure, le Conseil d'administration a remercié la Section de cette mise à jour et a pris bonne note de ses réalisations. UN وفي الختام، شكر مجلس الأمناء القسم على ما قدمه من معلومات مستجدة وأشاد بإنجازاته.
    Ou es-tu juste en colère, car on couvre les meurtres pour sauver vos fesses encore et encore, et tu appelles ça un merci ? Open Subtitles أو أنت فقط مستاءة لأننا غطينا على جرائم قتل لإنقاذ مؤخراتكم مرارا وتكرارا وهذا ما تطلقين عليه بكلمة شكر
    Qu'arriverait-il s'ils recevaient tout à coup 100 000 dollars avec les remerciements chaleureux d'un collaborateur de la police ? Open Subtitles ماذا سيحدث إذا تلقوا فجأةً مبلغ مع شكر من القلب لمساعد شهير لشرطة نيويورك ؟
    En remerciement de votre hospitalité envers vos chefs de clan. Open Subtitles عربون شكر على ضيافتك الرائعة تجاه زعماء قبائل.
    Ils ont aussi exprimé la gratitude de leur Gouvernement à l'UNODC pour les préparatifs et l'organisation de la manifestation, ainsi que pour la qualité des documents. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن شكر حكوماتهم لمكتب المخدرات والجريمة لما قام به من تحضير وتنظيم للمؤتمر، وكذلك لجودة وثائقه.
    Le Président a introduit une parodie de projet de décision remerciant M. Caillaux de son intelligence, de sa diplomatie, de son charisme et de son sens de l'humour et lui souhaitant bonne chance dans ses nouvelles fonctions. UN وعرض الرئيس مشروع مقرر يتضمن شكر السيد كايو على ذكائه ودبلوماسيته وخفة روحه ومرحه ويتمنى له أسعد الحظ في منصبه الجديد.
    Sa délégation a eu l'occasion d'exprimer sa profonde reconnaissance au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour la sollicitude dont il a fait preuve lors de l'analyse du cas concret du Burundi. UN وأعرب عن شكر وفده العميق للجنة القضاء على التمييز العنصري على العناية التي أولتها لتحليل الحالة الخاصة لبوروندي.
    Elle a fait tous ces œufs mimosa rien que pour notre famille ? Open Subtitles قامت بإعداد كل هذا البض ذو الطبقات لعيد شكر صغير يقتصر على العائلة
    après avoir remercié tous les pays qui ont voté pour lui, il s'engage à soutenir M. LI Yong qui, espère-t-il, fera progresser l'ONUDI et en fera l'un des meilleurs organismes du système des Nations Unies. UN وبعد أن شكر جميع البلدان التي صوتت له، تعهد بالوقوف خلف السيد لي يون. وأضاف أنه يأمل أن يمضي السيد لي يون قدماً باليونيدو وأن يضعها ضمن أفضل وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Les participants ont remercié le Gouvernement tunisien d'avoir généreusement accueilli cette Réunion. UN كما شكر جميع المشاركين حكومة تونس على كرم ضيافتها للاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more