Des divisions spécialisées des services de poursuite s'occupent exclusivement des affaires de corruption. | UN | وثمة شُعَب متخصِّصة تعمل ضمن أجهزة النيابة العامة للتعامل مع قضايا الفساد بشكل حصري. |
Le Bureau des opérations comprend le Bureau du Sous-Secrétaire général et 4 divisions régionales. | UN | يتألف مكتب العمليات من مكتب الأمين العام المساعد و 4 شُعَب إقليمية |
Une plus grande collaboration entre les divisions serait encouragée compte tenu des ressources limitées dont disposait chaque division. | UN | وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب. |
Le Secrétaire général est tenu de consulter le Conseil d'administration et de solliciter son avis avant de procéder à la nomination des directeurs de divisions du Secrétariat. | UN | ويستشير الأمين العام المجلس التنفيذي ويلتمس مشورته قبل تعيين مديري شُعَب الأمانة. |
Les sept régions et la plupart des divisions du siège de l'UNICEF ont participé à l'examen final du Plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes. | UN | وقد شاركت جميع المناطق السبع ومعظم شُعَب المقر في استعراض الدورة النهائية للخطة الاستراتيجية. |
Les 7 % restants ont été investis par différentes divisions du Siège. | UN | واستُثمر القسم المتبقي الذي يمثل 7 في المائة بواسطة شُعَب مختلفة في المقر. |
Une plus grande collaboration entre les divisions serait encouragée compte tenu des ressources limitées dont disposait chaque division. | UN | وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب. |
Dans le contexte du renforcement des activités des divisions des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, nous sommes favorables au regroupement du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme en un seul Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وفي سياق تعزيــز عمل شُعَب المنظمة في ميدان حقوق الانسان، نثني على دمج مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان في مكتب واحد للمفوض السامي. |
S'il a été fait mention des relations avec les ONG et les comités nationaux pour l'UNICEF au paragraphe 33, rien n'a été dit par contre sur les liens avec les divisions de l'UNICEF. | UN | وقال إن التقرير ذكر، في الفقرة ٣٣، وجود صلات مع المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف ولكنه لم يذكر أي صلات مع شُعَب اليونيسيف. |
Conformément à la décision prise par la Conférence à sa neuvième session, la question des PMA constituera un thème intersectoriel des travaux de la CNUCED et ses aspects sectoriels seront traités par les divisions de la CNUCED dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | ووفقاً لمحصﱢلة اﻷونكتاد التاسع ستشكل أقل البلدان نمواً قضية تتغلغل في كل مجالات عمل اﻷونكتاد، وستقوم بتناول القضايا القطاعية شُعَب اﻷونكتاد كل في إطار ولايتها. |
Toutes les divisions du PNUE | UN | جميع شُعَب برنامج البيئة |
Cette révision a fait l'objet d'une étroite concentration avec d'autres divisions d'appui et les questionnaires ont été rationnalisés, simplifiés et modifiés de façon à présenter des questions plus pertinentes et mieux ciblées. | UN | وأجري هذا التنقيح بالتشاور الوثيق مع شُعَب الدعم الأخرى، حيث نُسِّقت الاستبيانات وبُسِّطت وعُدِّلت لتشمل أسئلة أوثق صلة وأكثر تحديداً. |
En 2005, des divisions régionales ont été mises en place, qui sont chargées de la défense des droits des femmes et des enfants; elles ont également rédigé des rapports annuels sur la famille, les femmes, les différences entre les sexes et l'égalité entre les sexes. | UN | وفي عام 2005، أُنشئت شُعَب إقليمية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل وهي تصدر أيضاً تقارير سنوية عن الأُسرة والمرأة وقضايا الجنسين والمساواة بين الجنسين. |
En raison de la nature interdisciplinaire du sous-programme, la division jouera un rôle de coordonateur en veillant à ce que les activités prévues soient exécutées en étroite collaboration avec d'autres divisions du PNUE. | UN | وبالنظر إلى طبيعة البرنامج الفرعي المتعددة التخصصات، ستقوم الشعبة بدور تنسيقي يضمن أن ينفَّذَ برنامج العمل في تعاون وثيق مع شُعَب اليونيب الأخرى. |
Une attention particulière devrait être accordée à la coordination des travaux d'analyse et à la redéfinition de la répartition des tâches entre les divisions de la CNUCED concernant l'assistance aux PMA. | UN | وينبغي إيلاء انتباه خاص للتنسيق بين الأعمال التحليلية، ولإعادة تحديد توزيع المهام فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها مختلف شُعَب الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً. |
Il emploie actuellement 463 fonctionnaires répartis entre 10 divisions régionales, dont 60 travaillent dans la capitale. | UN | وتضم دائرة التحقيق في الجرائم المالية حالياً 463 موظفاً تقريباً في 10 شُعَب تابعة للمقاطعات، بما في ذلك 60 موظفاً في المكتب المركزي. |
Enfin, des modèles ont été conçus à l'intention des diverses divisions du Département afin de normaliser l'auto-évaluation et la communication interne des résultats au chef du Département. | UN | وشملت المرحلة النهائية تصميم مصفوفات لاستخدامها في مختلف شُعَب إدارة شؤون الإعلام لتوحيد خطط العمل المتعلقة بالتقييم الذاتي وإبلاغ النتائج إلى رئيس الإدارة داخليا. |
Les divisions administratives des différents lieux d'affectation ont fait état de progrès en ce qui concerne l'utilisation des technologies de l'information, qui ont permis de simplifier les tâches administratives et de raccourcir les délais d'exécution. | UN | وأفادت شُعَب الشؤون الإدارية جميعها في مختلف المواقع أنها حققت تقدما في استخدام تكنولوجيا المعلومات لتسريع المهام الإدارية وتيسيرها. |
Le mouvement dispose d'une structure très étendue composée de 14 sections régionales et de 299 sections de district (un personnel permanent de 1100 personnes). | UN | 195 - ولهيكل الحركة فروع تتألف من شُعَب فرعية في 14 ولاية و 199 ناحية (200 1 من الموظفين). |