A representative of the World Bank had to withdraw owing to illness. | UN | وقد اضطر ممثل البنك الدولي في البعثة إلى الانسحاب بسبب المرض. |
Three United Nations staff members died as a result of illness. | UN | ولقي ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة حتفهم من جراء المرض. |
A mere 3 per cent of the population were insured against illness. | UN | ولا يتمتع سوى 3 في المائة من السكان بالتأمين من المرض. |
For medical treatment, many prisoners who were suffering from severe illness or diseases have had their sentence temporarily suspended. | UN | أما بالنسبة للعلاج الطبي، فإن كثيراً من السجناء المصابين باعتلال أو مرض مزمن عُلِّقت مدة عقوبتهم مؤقتاً. |
What happens is that, whenever someone suffers from a serious illness or needs an operation, he or she has to go to Palestine. | UN | والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين. |
The mental health policies and the range of services mentioned were impressive, but data was needed on prevalence of mental illness. | UN | وأشارت إلى أن سياسات الصحة العقلية ونطاق الخدمات المذكورة مثير للإعجاب، ولكن تلزم بيانات عن مدى انتشار الأمراض العقلية. |
When families encounter financial difficulties such as an illness requiring medicine, a girl's school fees are easily diverted. | UN | وعندما تواجه العائلة صعوبات مالية مثل المرض الذي يتطلب أدوية، من السهل تحويل رسوم المدرسة للفتيات لهذا الغرض. |
Besides medical intervention, the Government conducts awareness-raising campaigns about this illness. | UN | وبالإضافة إلى التدخل الطبي، تنظم الحكومة حملات توعية بهذا المرض. |
Moreover, in the event of a relapse, treatment for this illness is available in Kinshasa, sometimes even free of charge. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان. |
Thus far, peacemakers have not found a panacea for that recurrent illness that continues to afflict the world: warfare. | UN | وحتى اﻵن لم يجد صانعو السلام البلسم الشافي لهذا المرض المتكرر الذي لا يزال يصيب العالم: الحروب. |
Compensation for death, injury or illness attributable to service | UN | تعويض الوفاة أو اﻹصابة أو المرض بسبب الخدمة |
He was determined to fight that illness to the end. | UN | وقد كان عازما على مصارعة ذلك المرض ﻵخر لحظة. |
After the non-benefit day, compensation is payable at 80 per cent of the amount estimated to have been lost through illness. | UN | وبعد اليوم الذي لا يدفع استحقاق بشأنه، يدفع التعويض بنسبة 80 في المائة من المبلغ المقدَّر فقدانه بسبب المرض. |
Poverty was a deep-rooted illness, but it could be cured. | UN | وهو مرض راسخ الجذور، بيد أن من الممكن علاجه. |
Persons who reported at least one chronic illness Allergies Diabetes | UN | الأفراد الذين أبلغوا عن مرض مزمن واحد على الأقل |
Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. | UN | ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة. |
The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. | UN | إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية. |
The Ministry of Health is also responsible for the investigation of outbreaks of suspected foodborne illness in humans. | UN | ووزارة الصحة مسؤولة أيضاً عن التحقيق في تفشي الأمراض التي يشتبه في أنها ناجمـة عـن الأغذية. |
The vulnerable elderly, many of whom suffer from limiting, longstanding illness and are on low income, also fall within this group; | UN | وتضم هذه المجموعة أيضاً المسنين الضعفاء الذين يعاني العديد منهم من أمراض مزمنة تحد من قدراتهم ويعيشون بدخل منخفض؛ |
However, the Court Administration provides a training course on how to deal with people with mental illness. | UN | ومع ذلك، توفر إدارة المحاكم دورة تدريبية بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بمرض عقلي. |
The impact on indigenous peoples, particularly children and women, was considerable, leading to physical, social, emotional and spiritual illness. | UN | ولهذا أثر وخيم على الشعوب الأصلية، وبخاصة الأطفال والنساء، أدى إلى إصابتهم بأمراض جسمانية واجتماعية ونفسية وروحانية. |
Number of individuals with first-time diagnosis of occupational illness | UN | عدد الأفراد ذوي التشخيص أول مرة للمرض المهني |
These conditions put prisoners at heightened risk of illness. | UN | وتزيد هذه الأوضاع من احتمال إصابة السجناء بالمرض. |
Even so his illness is to blame for this disaster. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك مرضه هو المسؤول عن هذه الكارثة. |
It does not only cover the risks of death and old age, but also extends to disability and illness. | UN | ويتميز هذا القانون بالشمول في التطبيق، ولم يقتصر على تأمين الوفاة والشيخوخة بل امتد ليشمل العجز والمرض. |
Living in institutions, children are vulnerable to physical and mental illness. | UN | ويكون الأطفال، الذين تحتضنهم المؤسسات، عرضة للإصابة بالأمراض الجسدية والعقلية. |
Addiction is increasingly seen as an illness, rather than a crime. | UN | وأصبح الإدمان على المخدرات يعتبر بصورة متزايدة مرضاً لا جريمة. |
Those unable to report for physical reexamination due to their illness or disability may arrange for a home visit by an SSS physician. | UN | ويحق لغير القادرين على إعادة الفحص البدني بسبب مرضهم أو عجزهم ترتيب زيارة منزلية يقوم بها طبيب من نظام الضمان الاجتماعي. |
:: Oversight and coordination of health and safety policies and training programmes for prevention of injuries and illness | UN | :: إجراء رقابة على سياسات وبرامج التدريب المعنية بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل منع الإصابات والأمراض |
It added that it is estimated that about 18,600 persons were killed or disappeared, the rest having died as a result of conflict-related illness or hunger. | UN | وأضاف أنه يُقدر أن قرابة 600 18 شخص قُتلوا أو اختفوا، فيما لقت البقية حتفها نتيجة لمرض له صلة بالنزاع أو نتيجة للجوع. |