"when we" - Translation from English to Arabic

    • عندما
        
    • حين
        
    • حينما
        
    • متى نحن
        
    • بينما نحن
        
    • و نحن
        
    • لمّا
        
    • لنا فيه
        
    • فعندما
        
    • عِندما
        
    • وحين
        
    • بعد أن نكون
        
    • علينا فيها
        
    • إذا عملنا
        
    • الذي كنا
        
    It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    when we met here last year, the world economy was going through a time of unprecedented crisis. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل.
    Therefore, when we talk about development, the key is education. UN لذلك عندما نتكلم عن التنمية يبرز التعليم كعنصر رئيسي.
    We need to be careful when we talk about national reconciliation. UN ونحن بحاجة إلى توخي الحذر عندما نتناول مسألة المصالحة الوطنية.
    We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. UN فنحن نبتعد عن هذا الهدف حين نسمح في جملة أمور باستمرار إزالة الغابات والاعتماد على أنواع الوقود الأحفورية.
    That is why we feel disregarded when we are told that our disappearance is something for the future. UN ولذلك نحن نشعر بأن لا أحد يأبه لحالتنا حينما يقال لنا إن اختفاءنا أمر يخص المستقبل.
    Like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. UN ومثلها مثل أي مورد، لا يمكن استغلالها بالكامل وبصورة فعالة إلا عندما نعلم القدر المتاح تماما.
    Yet we have not hesitated to take principled stands when we must. UN إلا أننا لم نتردد في اتخاذ مواقف مبدئية عندما تحتم ذلك.
    This will be particularly the case in 1994, when we are to conclude not one but two rather difficult items. UN وسيكون اﻷمر كذلك خصوصا في ١٩٩٤، عندما يتعين علينا ألا ننتهي من بند واحد وإنما من بندين صعبين.
    Later, when we entered Ethiopia, Fathi was with me. UN وعقب هذا، كان فتحي معي عندما دخلنا إثيوبيا.
    That statement will come in due time, perhaps when we have adopted a specific programme of work. UN فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد.
    A further 270 places will be available from 2001 when we complete work on another such hostel on Hong Kong Island. UN وسيتاح 270 مكاناً إضافياً ابتداء من عام 2001 عندما نكمل العمل في دار ضيافة أخرى في جزيرة هونغ كونغ.
    So when we meet I will have done this. UN وعليه، سأكون قد قمت بهذا عندما نجتمع ثانية.
    Namibia will air its strong views when we come to that. UN وستفصح ناميبيا عن آرائها القوية عندما نصل إلى هذا الموضوع.
    I look forward to our meeting again, revived and refreshed, when we resume our work in 2002. UN وإنني أتطلع إلى لقياكم مجددا، وأنتم تشعرون بالحيوية والنشاط، عندما نستأنف أعمالنا في عام 2002.
    I sometimes have to remind people that when we did the Rio Conference, there was no World Wide Web. UN وأجد أحيانا لزاما عليَّ أن أذكَّر الناس أنه عندما عقد مؤتمر ريو لم تكن هناك شبكة إنترنت.
    when we say it is Israel that rejects just and lasting peace, we refer to Israeli policies. UN عندما نقول إن إسرائيل هي التي ترفض السلام العادل والشامل، فنحن نشير إلى سياسات إسرائيل.
    when we say " serious consequences " , for the sake of peace there must be serious consequences. UN عندما نقول سلسلة من الإجراءات من أجل السلم لا بد أن تكون هناك سلسلة من الإجراءات.
    Our first goal in Singapore when we became independent, in 1965, was to shape the Government into an effective instrument of policy. UN وكان هدفنا الأول في سنغافورة عندما حصلنا على الاستقلال في 1965، هو صوغ الحكومة في شكل أداة فعالة للسياسة العامة.
    But now it turns out that we owe more than when we began this whole perverse process. UN غير أنه يتبين الآن أننا مدينون بأكثر مما كنا حين بدأنا هذه العملية الخرقاء برمتها.
    We come here as equals, but when we go back home some are vastly more equal than others. UN نأتي هنا سواسية، ولكن حينما نعود إلى بلداننا، فإن البعض يكون أكثر مساواة بكثير من الآخرين.
    We like to think they're us when we're older. Open Subtitles نَحْبُّ إعتِقاد هم نا متى نحن أكبر سنّاً.
    Now, how in God's name are they supposed to fund our Community Center programs when we ain't got no Community Center? Open Subtitles الآن , كيف بحقّ الربّ يُفترض بهم تمويل برامج مركزنا الإجتماعيّ بينما نحن لا نملك أي مركز إجتماعيّ ؟
    Ay, papi, thank you, but this is a very weird thing to say when we're in this position. Open Subtitles يا عزيزي , شكراً لك لكن هذا شئ غريب جداً لتقوله و نحن في هذه الوضعية
    She was 4 months old when we first met. Open Subtitles كان عمرها 4 أشهر لمّا التقينا لأوَّل مرّة.
    This twentieth session is being convened at a time when we have reason to be optimistic about the future. UN إن هذه الدورة العشرين تعقد في وقت يحق لنا فيه التفاؤل بشأن المستقبل.
    My mom was a nurse so when we were kids, instead of story time, we'd have, like, CPR lessons. Open Subtitles والدتي كانت ممرضه؟ فعندما كنّا أطفالاً، بدلاً من الاصغاء إلى قصة كنّا نتخذ دروساً في التنفس الاصطناعي
    You know, I liked it better when we weren't speaking. Open Subtitles تَعلَم، أعجَبني أكثَر عِندما لَم نَكُن نَتَحَدَّث معَ بَعضِنا
    when we get the school voucher program instituted, we'll reintroduce the idea. Open Subtitles وحين نستعيد سندات ، برنامج المدارس فسنعيد تقديم الفكرة مرة أخرى
    Gloria, I love it when we've had a long day on location, and we decide to have a nice dinner situation, and before I see you, Open Subtitles إننى أحب بعد أن نكون إنتهينا من يوم تصوير و قررنا أن نحظى بعشاء سوياً
    There are moments when we here, working in the United Nations and the General Assembly, have to place our moral conscience above anything else. UN هناك لحظات يتعين علينا فيها أثناء العمل هنا في الأمم المتحدة والجمعية العامة أن نقدم ضميرنا الأخلاقي على أي شيء آخر.
    If nothing else, we are acutely aware of the symbiotic nature of our existence and conscious that success for Cairo's goals will be achieved only when we work together. UN إننا ندرك إدراكا تاما الطابع التكافلي لبقائنا ونعي أن نجاح أهداف القاهرة لن يتحقق إلا إذا عملنا معا.
    East Timor was abandoned by Portugal at the precise moment when we were struggling in a dirty civil war caused by Portuguese revolutionaries. UN إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more