"حدٍّ" - Dictionnaire arabe anglais

    "حدٍّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • a little
        
    • extent
        
    • an end
        
    • rather
        
    • alittle
        
    • limit
        
    • end to
        
    • to end
        
    • much
        
    • little too
        
    I know, it's a little painful, but I can see results already. Open Subtitles أَعْرفُ، انه مؤلم إلى حدٍّ ما، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَرى النَتائِجَ.
    It's just, I think you might be a little casual. Open Subtitles هو فقط،أعتقد أنت قَدْ تَكُونُ عادي إلى حدٍّ ما
    Polygamy is allowed and is practiced to an extent. UN ويُسمح بتعدّد الزوجات الذي يُمارس إلى حدٍّ ما.
    However, the influence of an interpretative declaration in practice depended to a large extent on wide dissemination, which therefore appeared to be in the interest of its author. UN إلا أن تأثير الإعلان التفسيري في الممارسة يرتبط إلى حدٍّ كبير بالنشر على نطاق واسع، مما يبدو بالتالي من مصلحة صاحبه.
    Governments should systematically and publically call for an end to such incitement. UN وينبغي للحكومات أن تنادي بصورة منهجية وعلنية بوضع حدٍّ لهذا التحريض.
    Work was ongoing with the United Nations Children's Fund to put an end to that phenomenon and rehabilitate victims. UN والعمل جار الآن مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع حدٍّ لتلك الظاهرة وإصلاح حال الضحايا.
    I'm going to be in here for rather a long time. Open Subtitles حدسي يخبرني إلى حدٍّ ما أني سأمكث هنا لمدة طويلة
    This shit's tight, alittle dirty but fuck it, know what I'm saying? Open Subtitles شدّة هذا التغوّطِ , قذر إلى حدٍّ ما لكن ياللعنة علية، تعْرفُ ماذا أَقُولُ؟
    Brazil reported that, despite the fact that there was no such spending limit, there were still problems with contributions not being properly recorded, likely owing to their illicit origin. UN وأفادت البرازيل باستمرار وجود مشاكل بشأن المساهمات غير المسجلة على النحو السليم نظراً لعدم مشروعية منشئها على الأرجح؛ وذلك على الرغم من عدم وجود أيِّ حدٍّ أقصى على هذا الإنفاق.
    Just been a little busy dealing with other things this evening. Open Subtitles فقط كنت مشغولة إلى حدٍّ ما بالأشياءِ الأخرى هذا المساء.
    Well, pardon me if I'm just a little skeptical. Open Subtitles جيّد، أعذري إذا كنت متشكّاك إلى حدٍّ ما.
    We just have to go a little careful with this one. Open Subtitles نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ حذرون إلى حدٍّ ما بهذا.
    a little adult interaction is exactly what I need right now. Open Subtitles تفاعل راشد إلى حدٍّ ما ذلك بالضبط ما أَحتاجُه الآن.
    The reduced use will be counteracted to some extent by increased production elsewhere. UN وسوف يعادل الاستخدامَ المخفَّضَ زيادةٌ إلى حدٍّ ما في الإنتاج من أماكن أخرى.
    These existing technologies incidentally capture Hg largely to the extent that coal combustion produces divalent Hg. UN وبالمناسبة، تمتص هذه التكنولوجيات القائمة الزئبق إلى حدٍّ كبير بقدر ما ينتج حرق الفحم زئبقاً ثنائي التكافؤ.
    I also hope that Member States of the Group of Friends of the Alliance will regularly support it to the fullest extent possible, including through contributions to the Voluntary Trust Fund. UN وآمل أيضا أن تقوم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء التحالف بدعم التحالف بانتظام إلى أقصى حدٍّ ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني.
    The resolution also emphasized the responsibility of all States to put an end to the impunity of perpetrators. UN وأكد القرار أيضاً مسؤولية جميع الدول عن وضع حدٍّ لإفلات مرتكبي العنف من العقاب.
    Reaffirming the commitment to working together to put an end to such crimes, in full compliance with international and national legal instruments, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل الجماعي على وضع حدٍّ لهذه الجريمة، في امتثال كامل للصكوك القانونية الدولية والوطنية،
    But putting an end to occupation and allowing the Palestinian people the right to self-determination and sovereignty was needed. UN غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة.
    But if you arrest the cast right before a performance for the investors, that makes my job rather difficult. Open Subtitles لكن لو إعتقلتِ المُمثلين قبل الأداء للمُموّلين، فإنّ ذلك يجعل عملي صعباً إلى حدٍّ ما.
    I'm getting alittle tired of this "no" thing. Open Subtitles أُصبحُت مُتعِب إلى حدٍّ ما "هذا لا" شيء.
    In order to achieve a greater balance of rights and obligations between carriers and shippers, it was suggested that draft article 81 should at least allow the parties to the contract of carriage to agree on a limit to the liability of the shipper, which was currently not possible. UN وبغية تحقيق مزيد من التوازن في الحقوق والواجبات بين الناقلين والشاحنين، اقتُرح أن يتيح مشروع المادة 81 على الأقل لطرفي عقد النقل أن يتفقا على حدٍّ لمسؤولية الشاحن، وهو ما لا يمكن فعله حاليا.
    The Thematic Fund contributes to both the Campaign to end Fistula and the Midwifery Programme. UN ويسهم الصندوق المواضيعي في حملة القضاء على ناسور الولادة وبرنامج القبالة على حدٍّ سواء.
    She felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. UN وقالت إنها تشعر بأنه لا يوجد تفهُّم صحيح لمفهوم الجنسانية، وهي تطعن في الرأي المنسوب إلى رجال سانت لوسيا، ومفاده أنه تم فعل الكثير من أجل النساء إلى حدٍّ أصبح معه الرجالُ مهمَّشين.
    I think, uh... the Rumanceks and the Godfreys are a little too close for my comfort. Open Subtitles الرومانس و الغودفري قريبون جداً إلى حدٍّ ما لراحتِي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus