"حذر" - Traduction Arabe en Anglais

    • careful
        
    • warned
        
    • cautious
        
    • caution
        
    • prudent
        
    • carefully
        
    • cautioned
        
    • alert
        
    • care
        
    • Warn
        
    • cautiously
        
    • wary
        
    • vigilant
        
    • warns
        
    • warning
        
    I told you when this began to be careful of those people. Open Subtitles لقد أخبرتك عندما بدأ هذا أن تكون حذر من أولئك الناس
    I did what I could, but that asshole's too careful. Open Subtitles فعلت ما أقدر عليه لكن ذلك الأخرق حذر جدًا.
    I'll be careful. Don't worry. There won't be any rumors. Open Subtitles سأكون حذر لا تقلقي لن يكون هناك أيّ إشاعات
    But it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors. UN ويتبين أننا لم نكن وحدنا من حذر ساكاشفيلي من الحماقة والأخطاء القاتلة، وإنما فعلت الولايات المتحدة أيضاً الشيء ذاته.
    New appointments in some places gave rise to cautious optimism because of a more professional approach to judicial responsibilities. UN وبعثت التعيينات الجديدة في بعض اﻷماكن على تفاؤل حذر بسبب اتخاذ نهج مهني خاص تجاه المسؤوليات القضائية.
    - Yeah, it's okay. I'll be careful. - Wait, wait. Open Subtitles ـ نعم لابأس سأكون حذر ـ انتظري انتظري هذا
    But for now, you two just stay indoors and be careful. Open Subtitles أما الآن، أنتما الاثنان ابقيا داخل المنزل وكونا على حذر
    I've never been caught because I'm careful. That means if a junkie loser comes to me with a deal... Open Subtitles أنت لم تسمع بيّ, لأنني لم يُقبض عليّ من قبل, ولم يُقبض عليّ من قبل لأنني حذر
    You ought to be more careful who you do business with. Open Subtitles يتوجب عليك أن تكون حذر للغاية مع مَن تتعامل معهم.
    We believe a cautious and careful approach will help us build that foundation. UN ونعتقد أن اعتماد نهج حذر ودقيق سيساعدنا على بناء هذا الأساس.
    The crisis has underscored the need for careful approach to liberalization as the sector is sensitive, affecting all segments of the economy. UN وأكدت الأزمة على الحاجة إلى نهج حذر إزاء التحرير، نظراً لحساسية القطاع ولتأثيره على جميع قطاعات الاقتصاد.
    However, today's space activities confirm the importance of adapting a careful and responsible approach to space exploration. UN بيد أن أنشطة الفضاء الآن تؤكد أهمية اتخاذ نهج حذر ومسؤول إزاء استكشاف الفضاء.
    A careful approach to the issue was required which would allow for sufficient flexibility so as not to discourage States from ratifying treaties. UN ويلزم اتباع نهج حذر يسمح بالمرونة الكافية حتى لا تثنى الدول عن التصديق على المعاهدات.
    Everybody recalls that our delegation warned of this situation at the previous session of the General Assembly. UN ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. UN ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة.
    He warned, however, that the technology transfer dilemma had not faded away. UN إلا أنه حذر قائلاً إن معضلة نقل التكنولوجيا لم تتلاش بعد.
    This should not however prevent us from making cautious progress towards the goal, with which few can find fault. UN بيد أن ذلك يجب ألا يمنعنا من إحراز تقدم حذر صوب الهدف الذي لا اعتراض ﻷحد عليه.
    However, the Panel considers it appropriate to adopt a cautious approach in drawing quantitative conclusions about the extent of ecological damage still remaining. UN بين أن الفريق يرى من المناسب اتباع نهج حذر عند استخلاص نتائج كمية بشأن حجم الأضرار البيئية التي لا تزال قائمة.
    You can be cautious, but you have to let people in. Open Subtitles يمكنك أن تكون حذر لكنك يجب أن تنفتح مع الناس
    caution was, however, voiced against detailed regulation of this controversial subject. UN لكن أُبدي حذر بشأن التنظيم المفصَّل لهذا الموضوع المثير للجدل.
    The Committee is, therefore, of the view that a prudent approach should be taken, drawing from lessons learned to date. UN ومن ثم ترى البعثة ضرورة اتباع نهج حذر بالاستفادة من العبر المستخلصة حتى الآن.
    Shit could hit the fan if we don't tread carefully. Open Subtitles اللعنة, قد نؤذيّ المُشجعّين إن لم نخطوا بشكلاً حذر
    As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition. UN وعندما يجتمع رجال الأعمال، مثلما حذر آدم سميث، يتحول حديثهم عادة إلى وسائل خنق المنافسة.
    This is my effort to keep myself alert and alive. Open Subtitles هذي هي محاولاتي لأكون حذر و على قيد الحياة.
    We expect UNMEE to handle sensitive matters with the care and responsibility that they require. UN إننا نتوقع من البعثة أن تتعامل مع المسائل الحساسة بما تقتضيه من حذر ومسؤولية.
    He would however Warn against the automatic repetition of provisions contained in the draft articles on State responsibility. UN لكنه حذر من التكرار التلقائي للأحكام الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    He'd still get his hands dirty, but very cautiously. Open Subtitles مازال يقوم ببعض الأعمال المشبوهة ولكنه حذر جداً
    The international community has thus far been wary of providing meaningful assistance, on the pretext that the political and security situation makes it impossible. UN وحتى اﻵن، فإن المجتمع الدولي حذر إزاء تقديم المساعدة المفيدة، بحجة أن الحالة السياسية واﻷمنية تحول دون ذلك.
    It is important for Canada to ensure that our position is not misunderstood or misrepresented, and we would be vigilant in that regard. UN من المهم بالنسبة لكندا أن تتحقق من أن موقفها لم يسأ فهمه أو يحرف، وسنكون على حذر في هذا الصدد.
    It warns of the consequences of Israel's failure to cease its illegal activities. UN كما حذر التقرير من مخاطر ما سيؤول إليه الوضع إذا لم تتوقف اسرائيل عن نشاطاتها غير القانونية.
    The report, however, contained a warning that the packages' effectiveness risked being compromised by delays in the allocation of funds. UN بيد أن التقرير حذر من أن فعالية هذه الحزم تعرضت لمخاطر التأخير في تخصيص الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus