ويكيبيديا

    "بخصوص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • about
        
    • regarding
        
    • for
        
    • concerning
        
    • with regard to
        
    • on the
        
    • with respect to
        
    • in respect
        
    • in connection with
        
    • in relation to
        
    • as to
        
    • relating to
        
    • over
        
    • of the
        
    • thing
        
    However, they remained concerned about the need to hold managers accountable for the proper application of staff selection rules. UN غير أنهم ما زالوا منشغلين بمسألة ضرورة إخضاع المديرين للمساءلة بخصوص تطبيق قواعد اختيار الموظفين بالشكل السليم.
    However, because the place is outside his Government's control, there was not much he could do about it. UN بيد أنه ليس هناك كثير يمكنه القيام به بخصوص هذا الحادث لأن المكان خارج عن نطاق سيطرة حكومته.
    This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. UN وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني.
    regarding seizures, it was noted that it was important to analyse seized substances in order to better understand their purity and composition. UN أمَّا بخصوص الضبطيات، فقد ذُكر أنَّ من المهم تحليل المواد المضبوطة من أجل إدراك درجة نقائها وتركيبها على نحو أفضل.
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    Concluding observations of the UN Treaty Monitoring Bodies concerning Finland UN الملاحظات الختامية لهيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة بخصوص فنلندا
    Therefore, the author's statement about the prohibition of recording, if he meant audio or written recording, is false. UN ولذلك فإن ادعاء صاحب البلاغ بخصوص حظر التسجيل هو ادعاء خاطئ إذا كان يقصد التسجيل الصوتي أو الكتابي.
    So, what can we do, especially about the world citizens of the South, and in particular Africa? UN لذا، ماذا يمكننا أن نفعل، لا سيما بخصوص مواطني العالم في الجنوب، وفي أفريقيا خاصة؟
    It expressed concern about the overcrowding and poor conditions in prisons. UN وأعربت عن قلقها بخصوص اكتظاظ السجون والظروف السيئة السائدة فيها.
    Concerns have also been raised about UNDP overhead cost structures. UN وأثيرت أيضا شواغل بخصوص هياكل التكاليف العامة للبرنامج الإنمائي.
    The Panel sent a letter to the United States Mission requesting more detailed information about the non-lethal supplies and equipment. UN ووجّه الفريق رسالة إلى بعثة الولايات المتحدة طلب فيها موافاته بمعلومات أكثر تفصيلا بخصوص اللوازم والمعدّات غير القاتلة.
    There is a lack of transparency about persons held on death row, and an inadequate procedure for appeals. UN وهناك انعدام للشفافية بخصوص الأشخاص المحتجزين في انتظار إعدامهم، وإجراءات غير كافية من أجل تقديم الطعون.
    There were also written complaints about Mr. Ruddy's improper behaviour. UN وكان هناك أيضا شكاوى خطية بخصوص سلوك السيد رودي غير الملائم.
    He reportedly filed a complaint about his treatment. India UN وأفادت التقارير أنه قدم شكوى بخصوص هذه المعاملة.
    Approximately 100 notifications regarding such victims had been received. UN وتم تسلم حوالي 100 بلاغ بخصوص هؤلاء الضحايا.
    It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. UN ومشروع القرار يعبر عن موقفنا حيال القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بخصوص نزع السلاح النووي.
    The former trend that the majority of countries did not have specific statistics for extradition for corruption offences was confirmed. UN وقد تأكَّد الاتجاه السابق في أنَّ أكثرية البلدان ليس لديها إحصاءات محدَّدة بخصوص حالات تسليم مرتكبي جرائم الفساد.
    Please provide the same data for special education schools. UN ويُرجَى تقديم البيانات نفسها بخصوص مدارس التعليم الخاص.
    We still have to consider those under agenda item 110, with regard to the revitalization of the work of the General Assembly. UN وما زال يتعين علينا النظر في المشاريع المقدمة في إطار البند 110 من جدول الأعمال، بخصوص تنشيط عمل الجمعية العامة.
    UNRIC also co-organized a writing competition for Greek schoolchildren and conducted a radio interview on the event. UN وشارك المركز أيضاً في تنظيم مسابقة إنشاء لأطفال المدارس اليونانية وأجرى مقابلة إذاعية بخصوص الحدث.
    He also raises allegations under article 14 of the Covenant with respect to the consideration of his asylum application. UN وهو يطرح أيضاً ادعاءات في إطار المادة 14 من العهد بخصوص النظر في طلبه للحصول على اللجوء.
    A number of matters of concern in respect of individual organizations had been highlighted in the relevant reports. UN وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات.
    None of the reports related to persons appearing on a list drawn up in connection with the legislation on embargos. UN ولم يكن أي تقرير من هذه التقارير يتصل بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وضعت بخصوص التشريعات المتعلقة بالحظر.
    It highlighted action taken in relation to specific recommendations. UN وسُلِّط الضوء على إجراءات اتُّخذت بخصوص توصيات معيَّنة.
    as to democratization: we have made progress, and we hope to continue. UN أما بخصوص التحول الديمقراطي، فقد أحرزنا تقدما ونأمل في أن يستمر.
    The annex to this letter contains information concerning the efforts of CEN-SAD relating to the Central African Republic. UN تجدون مرفق هذه الرسالة ورقة تحوي بعض المعلومات عن جهود تجمع الساحل والصحراء بخصوص أفريقيا الوسطى.
    Actually, I was giving you a hard time over your boyfriend Mark. Open Subtitles في الحقيقه , كنت أصعب عليك الامر بخصوص صديقكِ الحميم مارك
    One thing I don't miss about deployment's the nonalcoholic beer. Open Subtitles شيء واحد لا أتركه هل بخصوص البيرة منزوعة الكحول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد