También Espero que podamos aprobar sin someterlas a votación aquellas recomendaciones que fueron aprobadas en la Primera Comisión sin votación. | UN | كما آمل أن يكون بإمكاننا أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى دون تصويت. |
Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales Espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. | UN | إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا. |
También quiero formular una breve observación después de que hayamos aprobado el proyecto de resolución, como Espero que lo hagamos. | UN | وأود كذلك أن أدلي بتعقيب موجز للغاية بعد أن نعتمد مشروع القرار، الذي آمل أن يتم اعتماده. |
Contra ese telón de fondo, Espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. | UN | في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح. |
Esperaba que nuestro esqueleto se mantuviera a salvo en el armario de la familia. | Open Subtitles | كنت آمل أن فضائحنا ستكون بأمان فى بلادنا داخل خزينة ثياب عائلتنا |
Para concluir, Espero sinceramente que este proyecto de resolución se adopte por consenso. | UN | وختاما، آمل بصدق أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Espero sincera y fervientemente que todos escuchemos ese llamamiento por el bien de todos los niños del mundo. | UN | وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم. |
Si bien la labor que le espera a la Comisión será a veces difícil, Espero que el espíritu de cooperación mutua proporcione la inspiración fundamental. | UN | وإذا كان العمل الذي ينتظر اللجنة سيكون في بعض الأحيان صعباً، فإنني آمل أن تكون روح التعاون المتبادل هي ملهمها الرئيسي. |
Como he dicho, Espero que, tras su revitalización, el Consejo Económico y Social pueda dar orientación general a esta nueva coherencia. | UN | وكما ذكر سابقا، آمل أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد تجدد نشاطه بتوفير التوجيه العام لهذا الاتساق الجديد. |
Además, Espero que nuestros colegas los representantes del Pakistán y Guatemala hagan llegar este mensaje a sus autoridades. | UN | فضلا عن ذلك، آمل أن ينقل زميلانا، ممثل باكستان وممثل غواتيمالا، هذه الرسالة إلى حكومتيها. |
Por lo tanto, Espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Quinta Comisión. | UN | وبالتالي، آمل أن نشرع، بدون تصويت، في اعتماد تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
Anápolis -- Espero y creo -- representa una nueva corriente de cambio. | UN | إنني آمل وأعتقد أن مؤتمر أنابوليس يمثل رياح تغيير جديدة. |
Puede contar con el apoyo de Togo en el cumplimiento de sus funciones durante todo su mandato, que Espero sea fructífero. | UN | وله أن يعول على دعم توغو في اضطلاعه بمهامه الرفيعة طوال مدة الولاية، والتي آمل أن تكون مثمرة. |
Espero que a lo largo de este nuevo año, nuestro duro trabajo produzca resultados beneficiosos para la Conferencia de Desarme. | UN | إنني آمل أن يسفر عملنا الشاق خلال هذا العام الجديد عن نتائج مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Llegado el caso, Espero que ni usted ni el Consejo de Seguridad esperen que aceptemos arreglos que contravienen la legalidad. | UN | وفي هذه الحالة، آمل من سعادتكم ومن مجلس الأمن ألا تتوقعوا منا قبول ترتيبات تتعارض مع الشرعية. |
Si el desarme nuclear evoluciona con éxito, como Espero que ocurra, se podría crear una función adicional del Organismo en materia de verificación. | UN | وإذا سار نزع السلاح النووي بنجاح، كما آمل في ذلك، فقد يخلق ذلك دورا هاما إضافيا للوكالة في عمليات التحقق. |
Espero que eso ayude a allanar el camino que queda por delante, sobre la base de la voluntad colectiva de los Estados Miembros. | UN | ذلك أنني آمل أن تسهم هذه المفاوضات في تمهيد الطريق نحو إحراز التقدم على أساس من الإرادة الجماعية للدول الأعضاء. |
Sin embargo, Espero que podamos hallar un terreno común y alcanzar un acuerdo sobre el mayor número posible de proyectos de resolución. | UN | لكنني آمل أن نتمكَّن من إيجاد أُسس مشترَكة، وأن نتوصّل إلى الاتفاق على أكبر قدر ممكن من مشاريع القرارات. |
Esperaba que su primer destino fuera en la ciudad o en una ciudad cercana. | Open Subtitles | كنت آمل أن تكون مهمته الأولى في المدينة.. أو قربها على الأقل |
Esperaba que de alguna manera, Michael, que tal vez Nick... viniera contigo. | Open Subtitles | كنت آمل بطريقة ما يا مايكل أن يعود نيك معك |
Por esa razón, abrigo la esperanza de que puedan reanudarse las conversaciones sin mucha demora. | UN | وهذا هو السبب في أنني آمل في إمكان استئناف المحادثات دون تأخير طويل. |
Ojalá una montaña salga del océano y choquemos contra ella para terminar con esto. | Open Subtitles | آمل أن يظهر جبل من المحيط ونصطدم به وننتهي من هذا الأمر. |
Se están alejando de las ballenas. Esperemos que eso alivie su dolor. | Open Subtitles | انهم يبتعدون عن الحيتان و آمل أن يخفف ذلك آلامهم |
Si has estado decepcionada con mi rendimiento últimamente, me gustaría que me lo dijeras. | Open Subtitles | لو كنت تشعرين بخيبة أمل من أدائي السابق آمل أن تواجهيني بهذا |
Ahora Desearía extraer algunas conclusiones que Espero sean de utilidad para la labor futura del Consejo. | UN | وأود الآن أن أستخلص من النقاش بعض الاستنتاجات التي تساهم كما آمل في عمل المجلس في المستقبل. |
Por ello confío en que el presente informe abarque una era que terminó para siempre. | UN | ولذا، فإني آمل أن يغطي هذا التقرير عهدا قد انتهى الى اﻷبد. |
Un diplomático nómada del mundo con quien esperamos encontrarnos nuevamente. Le deseo éxito al Embajador Chandra en su nueva misión. | UN | وهو دبلوماسي عالمي متجول آمل أن ألتقي به مرة أخرى، وأتمنى للسفير تشاندرا كل التوفيق في مهمته الجديدة. |
Cabe esperar que la comunidad internacional pueda sacar las conclusiones necesarias ante esta situación. | UN | وإني آمل في أن يستخلص المجتمع الدولي الاستنتاجات اللازمة من تلك الحالة. |
Y como a todos, mi visión de muchas cosas han cambiado, y con suerte madurado, como mi potencial elección de carrera. | TED | وكأي شخص،فإن آرائي حول أشياء كثيرة قد تغيرت و آمل أن تكون قد نضجت، مثل اختياري المهني المُرتقب. |
Yo no deseo que nosotros tardemos 40 años antes de llegar a la paz. quisiera que llegáramos mañana. | UN | ولا آمل أن نستغرق أربعين عاما للوصول إلى السلام بل آمل أن نصل إليه غدا. |
Tenemos una paleontóloga y tenía esperanzas de que tú fueses el cuarto integrante. | Open Subtitles | و لدينا عالمة الإحاثة و كنت آمل أن تكون أنت الرابع |