Sé que mi tarea de Coordinador Especial encargado de la agenda será difícil. | UN | وإنني أعلم أن مهمتي كمنسق خاص بشأن جدول اﻷعمال ستكون صعبة. |
Sé que esta Conferencia se propone redactar un llamamiento oficial al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional. | UN | وإنني أعلم أن هذا المؤتمر يعتزم توجيه خطاب رسمي إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Sé que todo el personal de las Naciones Unidas lo hace también. | UN | وإنني أعلم أن جميع موظفي الأمم المتحدة يفعلون الشيء نفسه. |
Sé que mediante nuestras oraciones colectivas la paz y el amor prevalecerán sobre el odio y la venganza en el Oriente Medio. | UN | وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط. |
Ya ven, sabía que el auto había pasado la valla de contención el 28 de febrero, y sabía que 1976 era un año bisiesto. | TED | انظروا، كنت أعلم أن السيارة اخترقت حاجز الطريق في الثامن والعشرين من فبراير، وكنت أعلم أن 1976م كانت سنة كبيسة، |
Sé que muchos países que se encuentran aquí hoy se adhirieron al Acuerdo con renuencia, y que otros ni siquiera se adhirieron a él. | UN | أعلم أن العديد من البلدان الموجودة هنا اليوم انضمت إلى الاتفاق على مضض، وأن بعضها لم ينضم إليه على الإطلاق. |
Sé que esta no es una cuestión sustantiva y que, en resumidas cuentas, somos flexibles a ese respecto. | UN | أعلم أن هذه ليست مسألة جوهرية، ونحن في نهاية المطاف، نتحلى بالمرونة في هذا الصدد. |
Sé que escucharnos los unos a los otros no resolverá mágicamente los problemas, | TED | وأنا أعلم أن الاستماع إلى بعضنا البعض، لن يحل جميع المشاكل. |
Sé que las personas a las que he fotografiado me han llevado hasta aquí. | TED | أعلم أن الناس الذين قمت بتسجيل قصصهم هم من أوصلوني لهذه النقطة. |
Intenté salir y buscar la alegría y la belleza que Sé que esta vida es capaz de proporcionar. | TED | قررت أن أخطو وأبحث عن السعادة والجمال التي أعلم أن هذه الحياة قادرة على توفيرها. |
Ahora Sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
Sé que mi padre no regresará, y que nadie está preparado para el fuego. | TED | أعلم أن والدي لن يعود وأن لا يوجد من هو مستعد للحريق |
Sé que ya es tarde en el este, pero es una emergencia. | Open Subtitles | أعلم أن الوقت متأخر جداً فى الشرق ولكنها حالة طارئة |
Por casualidad Sé que en Recuperación de Información buscan a un Archibald Tuttle. | Open Subtitles | لقد تصادف أنني أعلم أن استخلاص المعلومات يبحثون عن آرشيبالد تاتل |
Sé que parece una tontería pero me temo que he cometido un grave error. | Open Subtitles | أعلم أن هذا يبدو سخيفًا لكن أخشى أني كان هناك خلط فظيع |
Sé que el doctor dijo que tu recuperación podría peligrar, pero tenía que verte. | Open Subtitles | أعلم أن الطبيب قال أني لربما أؤخر شفائك ، لكنني مضطرة لرؤيتك |
Sé que Tommy hace que te sientas bien. Como si ganaras otra vez. | Open Subtitles | انا أعلم أن طومى يشعرك بشعور عظيم وكانك تربح من جديد |
No te voy a entretener. Sé que los jóvenes tienen que ir a jugar. | Open Subtitles | أحب أن تبقي معي لفترة طويلة أعلم أن الشباب يحب اللهو والجرى |
Sé que es difícil de entender... pero somos viajeros de un universo paralelo. | Open Subtitles | أنا أعلم أن ذلك صعب الفهم لكننا مسافرون من أرض موازية |
Me lastima darme cuenta de que he estado casado contigo todo este tiempo y no sabía que te sentías así. | Open Subtitles | يؤلمني أن أكتشف أنني كنت متزوجاً لك كل تلك الفترة و بأنني لم أعلم أن هذه مشاعرك |
Te juro que nunca te habría pedido ayuda si hubiese sabido que sería más que hacer desaparecer un coche. | Open Subtitles | أقسم بأننى لم أكن لأطلب مساعدتك لو كنت أعلم أن الأمر سيكون أكبر من إخفاء سيارة |
supe que debemos dar la historia en el segundo que nos la mostró. | Open Subtitles | كنت أعلم أن علينا نشر القصة منذ اللحظة التي أرانا إياها. |
Ella estaba en peligro. Sólo que yo no sabia que el peligro era yo. | Open Subtitles | لقد كانت فى خطر لكننى لم أكن أعلم أن الخطر كان منّي |
No sé si se dieron cuenta, pero estoy terriblemente orgulloso de ella. | Open Subtitles | لا أعلم أن لاحظت ذلك . ولكني فخور بها بشدة |
Sé que su papá lo estuvo amenazando con eso por años... pero no tenía idea de que era en serio. | Open Subtitles | تبا. لقد كنت أعلم أن أباه يهدده بهذا لسنوات، لكن لم تكن لدي أي فكرة أنه جاد. |
Entiendo que la Secretaría está en condiciones de prestar servicios completos para esas reuniones, siempre que la Asamblea General las autorice expresamente. | UN | وأنا أعلم أن الأمانة العامة بوسعها تقديم كافة الخدمات لهذه الاجتماعات، رهنا بالحصول على إذن خاص من الجمعية العامة. |
Lo sé, esa es la verdad de lo que sucedió. Nadie lo duda. | Open Subtitles | أعلم أن تلك هي الحقيقة لما حدث لا أحد يشك بذلك |
Cuando era joven, antes de saber que no era un trabajo, solía querer ser mayor y ser una "chica de motos" | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة, قبل أن أعلم أن هناك وظائف و عمل كنت أتمنى أن أصبح سائقة دراجة نارية |
Me consta que algunas de las delegaciones aquí presentes quizás no estén en situación de dar respuesta a esas preguntas, pero pienso que los partidarios más firmes de esas propuestas deberán estar en situación de ofrecernos su parecer. | UN | إنني أعلم أن بعض الوفود هنا ربما لا تكون في موقف يتيح لها الرد على هذه اﻷسئلة، إلا أنني أعتقد أن الذين كانوا أقوى مناصري هذه القضية ينبغي أن يكونوا في موقف يتيح لهم موافاتنا برؤيتهم. |
Sé que cuesta creer, pero tengo entendido... que le pidió a su secretario... unos documentos de sus archivos. | Open Subtitles | أعلم أن هذا صعب التصديق لكن صادف أن علمت أنه جعل سكرتيره يأخذ بعض ملفات الحسابات من مكتبك |
soy consciente de que todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme desean fervientemente que se realicen progresos en la labor de la Conferencia el año próximo. | UN | إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم. |
se que esto les conmocionará a la mayoría de ustedes, mi más sentido pésame. | Open Subtitles | أعلم أن هذا الخبر يمثل صدمة للكثير منكم و آسف علي خسارتكم |