Cuando estábamos a punto de arrojar la toalla, usted nos instó a seguir adelante. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
estábamos convencidos de que este proceso abriría una nueva era en las relaciones entre Israel y los países árabes. | UN | وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية. |
Antes de eso, nunca se había dejado en claro -- entiendo que por razones tácticas -- para qué sesión estábamos acordando los temas del programa. | UN | أما قبل ذلك فلم يوضح قط، لأسباب تكتيكية على قدر فهمي، أي دورة كنا في الواقع نتفق على بنود جدول أعمالها. |
Pero nada nos habría preparado para el diagnóstico extraño que estábamos a punto de enfrentar. | TED | حسنًا، لا شيء كان قد سيعدّنا للتشخيص الغريب الذي كنّا على وشك مواجهته |
estábamos totalmente rodeados por regímenes de minorías blancas racistas, opresivas y agresivas. | UN | فقد كنا محاطين تماما بأنظمة أقليات بيضاء قمعية وعدوانية وعنصرية. |
Pero estábamos convencidos de que lo que hacíamos era correcto; lo hicimos y logramos resultados. | UN | لكننا كنا واثقين من أن ما نقوم به هو الصواب، وتصرفنا فأحرزنا النتائج. |
La foto fue tomada cuando estábamos muy en el fondo de aquel valle. | TED | لقد صنعت هذه الصورة عندما كنا في قاع ذلك الوادي هناك |
Así que estábamos pensando que la mejor forma de aprender de ellos es leyendo estos millones de libros. | TED | وبالتالي كنا نفكر، حسنا أفضل طريقة للاستفادة منها هو قراءة كل هذه الملايين من الكتب. |
Cuando estábamos en la facultad de medicina, aprendimos anatomía de ilustraciones como esta en las que todo tiene un código de color. | TED | عندما كنا في كلية الطب تعلمنا التشريح من رسومات كهذه حيث كان كل شيء في الجسم ملون بحسب نوعه |
No estábamos jugando en Los Ángeles en el escenario normal de Jeopardy. | TED | كنا لا نلعب في لوس أنجليس على مجموعة الخطر العادية. |
Les diré por qué. Cuando estábamos en la universidad nos encargaron diseñar relojes que funcionaran con energía solar. | TED | وإليكم السبب.حين كنا في الجامعة,كان لدينا مشروع فوري لتصميم بعض الساعات التي تعمل بالطاقة الشمسية. |
Seguimos construyendo prototipos y, al final, decidimos ir a la cueva. estábamos listos. | TED | واصلنا صناعة نماذج للمركبة، وأخيرًا، قررنا الذهاب للكهف. فقد كنا مستعدين. |
También quería entender si estábamos tomando las decisiones de forma que nos diera más seguridad. | TED | و أردت أيضاً أن أفهم إن كنا نتخذ القرارات بطريقة تجعلنا أكثر أماناً. |
Eso es lo que era. ¿Y por qué estábamos aferrados a eso? | TED | هذا ما كان عليه الحال. و لماذا كنا متعلقين بهذا؟ |
En 1900, como pueden ver, estábamos bien dentro de los límites de seguridad. | TED | لذا كما ترون، فإنه في عام 1900 كنا ضمن حدود السلامة. |
Asi que cuando estábamos seguros que los monos alcanzarían este nivel de recuperación espontánea, les implantamos sus propias células. | TED | وعندما كنا متأكدين بأن القرد وصل إلى مرحلة الإستقرار من التعافي التلقائي الطبيعي، زرعنا خلاياه الخاصة. |
Porque no solo estábamos trabajando en la hora de Marte, en realidad estábamos viviendo en la hora de Marte. | TED | لأنّنا لم نكن نعمل فحسب على توقيت المريخ، بل كنّا في الواقع نعيش على توقيت المريخ. |
Por tanto, estábamos trabajando con tal compromiso personal en un proyecto ya condenado a muerte porque nos sentíamos conectados a algo significativo. | TED | لهذا كنّا نعمل بمثل تلك المشاركة الشخصية على مشروع حُكم عليه بالإعدام لأننا أحسسنا أننا متصلون بشيء ذي معنى. |
"Baja y revisa las distintas frecuencias"... porque estábamos intentando sobre 15 y 20 megaciclos. | Open Subtitles | إذهبْ وجرب تردداتَ مختلفةَ لأننا كُنّا نُحاولُ في 15 و20 ميجا هرتز |
Y lo que aprendí muy rápidamente es que no estábamos haciendo un buen trabajo. | TED | و الأمر الذي أدركته مباشرة هو أننا لم نكن نقوم بعمل جيد. |
Mi hermano y yo teníamos una de esas pequeñas piscinas inflables... y estábamos jugando allí. | Open Subtitles | أنا و أخي كان لنّا مسبّح صغير و كُنا نلعب في ذاك المسبح |
estábamos dispuestos a aceptar los 23 países propuestos por el Embajador O ' Sullivan para ser miembros en 1993. | UN | وكنا على استعداد لقبول البلدان الثلاثة والعشرين التي اقترحها السفير أوسيلفيان لعضوية المؤتمر في عام ١٩٩٣. |
Cuando estábamos teniendo sexo en el Palace me dijo que me amaba. | Open Subtitles | عندما كنَّا نمارس الجنس في القصر ، قالت بأنها تحبني |
Pensé que estábamos en la luna. Ambos nos sentíamos como dos chicos de nuevo. | Open Subtitles | أظن أننا كنا بالغيمة التاسعة و كلينا شعرنا أننا صغار مرة أخرى. |
Así que ahora estábamos realmente confundidos. Porque no hay reportes de gecos planeando. | TED | الآن أصبحنا حائرين تماما لأنه لا توجد أي تقارير عن تحليقه |
Nos estábamos preguntando cuáles son algunas de las consecuencias no deseadas de vincular nuestra genética al cuidado de la salud. | TED | وكنّا نسأل: ما هي العواقب غير المقصودة التي من الممكن أن تنتج عن ربط جيناتنا بقطاع الصحة؟ |
Hasta entonces, yo suponía que ellos sabían por qué estábamos allí y qué estábamos haciendo. | TED | فحتى ذلك الحين، كنت أفترض انهم يعلمون سبب وجودنا هناك. وما نقوم به. |
Esa noche fatídica estábamos juntos en la plaza, de pie, entonando un canto a la paz, cuyo logro ha sido el anhelo de mi pueblo generación tras generación. | UN | وفي تلك الليلة المشهودة في الميدان، وقفنا معا وغنينا للسلام، الذي كان حلما يطمح شعبي إلى تحقيقه جيلا بعد جيل. |
Y mientras estábamos allí, ...Foley observó a los dos sospechosos ...cubriendo el establecimiento. | Open Subtitles | وخلال تواجدنا هناك لاحظ فولي المشتبه بهم وهم يغطون شيئاً |
estábamos solos por primera vez. Tenía que decirle algo. | Open Subtitles | و اخيرا اصبحنا بمفردنا و رغبت في التحدث اليها |
Y con ese léxico pude traerles nuevos términos científicos, y juntos, estábamos compartiendo una nueva comprensión de la ciencia para la cultura. | TED | وباستخدام ذلك القاموس، تمكنت من جلب مصطلحات علمية جديدة، ومعًا، وصلنا إلى مفهومٍ جديدٍ في العلم من خلال الثقافة. |