Torna este lugar olhar como um zoológico de maldição. | Open Subtitles | يجعل هذا المكان يبدو ك حديقة حيوانات لعينة |
Sentiste-te como uma mulher a noite passada, e eu, como um homem. | Open Subtitles | لقد شعرتى بانكى امراة ليلة امس و انا شعرت بانى كرجل |
É a hipoteca, tal como a mobília, tal como um carro. | TED | إنها رهن الملكية العقارية تماما مثل الأثاث، وتماما مثل السيارة. |
Ferimentos que levaram à sua reforma precoce do serviço activo como um dos mais jovens majores-generais da História militar desta nação. | Open Subtitles | تلك الجروح التى اجبرته على التقاعد قبل الأوان من الخدمة كواحد من اصغر الجنرالات الرئيسيين فى تاريخ امتنا العسكرى |
É como um remédio personalizado com base no nosso ADN. | TED | يشبه الأدوية التي تعتمد على الحمض النووي الخاص بالشخص. |
Achei que eu ia acabar como um daqueles esqueletos que as pessoas encontram quando vendem a casa. | Open Subtitles | ظننت أني سأنتهي كأحد تلك الهياكل العظمية يكتشفون جثتي عندما يبيعون البيت، تحققي من الباب |
Vamos tratar disto como um local do crime até ordens em contrário. | Open Subtitles | سنتعامل مع الموقف على أنه مسرح جريمة، حتى يتم إعلامنا بالعكس |
Há 100 anos, eu seria tratado como um vegetativo. | TED | منذ مائة عام سبقت، كنت سأعامل كشخص بليد، |
Foi Jean Robert-Houdin, o grande ilusionista francês, quem primeiro reconheceu o papel de um mágico como um contador de histórias. | TED | كان جان روبرت هودين، ساحر فرنسا الأعظم، هو أول من ميّز دور الساحر ك راوِ قصص. |
Age como um campónio que está a passear. | Open Subtitles | فقط تصرف ك ولد مزرعة يتمشى, لن يعرفوا ابدا |
Sr. Darcy, apresento-lhe esta jovem como um par muito cobiçado. | Open Subtitles | سيد دارسى أسمح لى بأن أقدم لك تلك السيدة الصغيرة ك شريكة رقص ممتازة |
Andei desorientado pelas ruas, como um homem com uma concussão. | Open Subtitles | لقد مشيت في الطرقات دائخاً كرجل مصاب بإرتجاج خفيف |
Se vier até mim como um homem... atento, de cabeça erguida, mão estendida... serei para si mais do que um ombro amigo. | Open Subtitles | لكن تعال إلي كرجل تعال بعيون مفتوحة ورأس مركز ويدان غير مشغولتان ثم سأصبح أكثر من صديق أكثر من سند |
Era como um maluco que põe uma venda e que depois se queixa de não conseguir ver. | TED | كنت مثل الرجل المجنون الذي يرتدي عصبة للعينين ثم يشكو أنه لايستطيع رؤية أي شيء. |
Pensem no alvo molecular de um alcaloide neurotóxico como um cadeado e o alcaloide como a chave. | TED | تخيل الجزيء الذي تستهدفه المادة القلوية ذات السُمّية العصبية مثل القفل، والمادة القلوية نفسها كالمفتاح. |
Irá passar a eternidade apenas como um dos meus servos. | Open Subtitles | مجرد خلود لا متناهي من الكدح كواحد من اتباعي |
Pisamos em algo como um buraco... E emergimos... Desses casulos ontem... | Open Subtitles | وقعنا داخل ما يشبه بالوعة وخرجنا من تلك الشرانق البارحة |
Eles aceitaram-me como um deles, sem derramamento de sangue. | Open Subtitles | فقد تقبلوني كأحد أفرادهم دون سفك أي دماء |
O bilionário será recordado como um dos maiores filantropos da sua geração. | Open Subtitles | سنتذكر الملياردير على أنه كان من رواد محبي البشر في جيله |
Tens trabalhado como um doido, mereces ser o centro das atenções. | Open Subtitles | حسناً,كنت تعمل كشخص مجنون أنت تستحقّ أن تكون بمركز الإنتباه |
Do edifício das traseiras, vêmo-lo como um icebergue a flutuar nas colinas. | TED | ومن الجهة الخلفية للمبنى، تراه كأنه جبل جليدي يطفو بين التلال. |
Usas esses números mágicos como um psicopata, não é, meu? | Open Subtitles | أنت تستخدم كنوع من الروحانية أليس كذلك يا رجل؟ |
Olhe p'ra isto. Tem o traseiro como um gelado de pastilha. | Open Subtitles | أنظر لذلك, الحلوة لديها مؤخرة تبدو كأنها آيسكريم العلكة الفقاعية |
É como um pesadelo que acaba e um sonho que se realiza. | Open Subtitles | هو كما لو أنَّ كابوسي إنتهى في هذا حلم قد تحقق. |
Você saiu disto como um príncipe, porque nunca num milhão de anos pensou que o filho dele seria aceite. | Open Subtitles | هل يخرج تبدو وكأنها أمير، لأنه أبدا في ملايين السنين كنت تعتقد طفل له سوف تحصل قبول. |
Fazes perguntas como um polícia, mas não to direi. | Open Subtitles | تٌصر على معرفتها وكأنك محقق ولذا لن أخبرك |
Mas não age como um homem que tenha sido enganado. | Open Subtitles | ولكنّك لا تتصرّف كالرجل الذي تمّ تلفيق التهمة له. |