Rory Stewart: Penso que a Líbia representa o problema clássico. | TED | روي ستيورات : أعتقد أن ليبيا هي مشكلة كلاسيكية |
Eu Penso que talvez o aparecimento das primeiras células foi tão provável como a aparecimento das estrelas. | TED | أعتقد أنه ربما كان خروج الخلايا الأولى إلى الحياة كان واردا بنفس احتمال تكوّن النجوم. |
Há seis que eu Penso que explicam a "Grande Divergência". | TED | هناك ستة التى تشرح الإختلاف الكبير على ما أعتقد. |
É por isso que Penso que os brinquedos podem mudar o mundo. | TED | لهذا هذا ما أفكر فيه شخصياً أن الالعاب تستطيع تغيير العالم. |
Penso que essa crise, que tem sido o foco de tanta atenção, incluindo a minha, é um epifenómeno. | TED | تلك الأزمة، التى كانت ومازالت محل إهتمام كبير ، بما فيهم أنا، أنا أعتقد إنه النجاح. |
Penso que as escadas podem ser um dos elementos físicos mais emotivamente maleáveis com que um arquiteto tem de trabalhar. | TED | أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها. |
Se quiserem saber o que se passa por detrás daqueles lindos olhos castanhos, Penso que será qualquer coisa como isto. | TED | لذا إن أردت أن تعرف ما يدور خلف تلك العيون البنية الجميلة، أعتقد أنه شىء يبدو مثل هذا. |
Penso que as histórias que vos mostrei não poderiam ter sido investigadas há 10 anos, talvez mesmo nem há 5 anos. | TED | لا أعتقد أننا كنا سنتمكن من التحقيق في القصص التي عرضتها لكم قبل عشرة سنوات، أو حتى خمس سنوات. |
Penso que é tempo de as aplicarmos à água. | TED | أعتقد أن الوقت مناسب لنا لتطبيقها على المياه. |
Refiro isto porque Penso que a identidade é muito importante. | TED | وأذكر هذا لأنني أعتقد أن الهوية شيءٌ مهمٌ للغاية. |
Na verdade, este último tipo aqui disse uma frase, há uns anos, que, Penso, se encaixa perfeitamente na situação de o Rio vencer a candidatura olímpica. | TED | وفي الواقع فإن آخر شخص هنا قد قال عبارة منذ أعوام قليلة تليق على ما أعتقد على حالة فوز ريو باحتضان الالعاب الأوليمبية |
Penso que ele não se queixava das universidades, mas sim do formato baseado na palestra em que muitas universidades gastam tanto tempo. | TED | أعتقد أن ما كان يشتكي منه ليس الجامعات بل طريقة إلقاء المحاضرات بحيث تستغرق العديد من الجامعات وقتاً كثيراً عليها. |
Vou usar a história de uma amiga minha, uma amiga bósnia, e contar-vos o que lhe aconteceu porque Penso que ilustra exatamente o que se sente. | TED | سأقوم بسرد قصة حدثت لأحد أصدقائي ، صديقة بوسنية .. حول ما حدث لها. لأني أعتقد أنها ستصور لكم ذلك الشعور على حقيقته. |
Sabe, Penso que isso é parte da forma como vai funcionar. | TED | أعتقد أن هذا كما تعرفون جزءامن كيفية عمل هذه العملية. |
Mas Penso que a verdade é exactamente o oposto. | TED | ولكن أعتقد أن الحقيقة هي عكس ذلك تماما. |
A razão por que Penso assim é que hoje metade das pessoas vivem em cidades, e esse número vai crescer 75%. | TED | والسبب الذي يجعلني أفكر بهذه الطريقة أنه نصفنا اليوم يعيش في المدن، وذلك الرقم سيزيد إلى 75 في المئة. |
Mas a coisa em que mais Penso quanto a estes sistemas é que isto não é, como espero ter deixado claro, sobre o YouTube. | TED | الأمر هو أنه، على الرغم من أنني أفكر كثيرا في هذه الأنظمة، ليس فقط عن اليوتيوب كما آمل أني قد شرحت ذلك. |
Penso que o notável, e que aconteceu nos últimos anos, é que, ao longo das últimas décadas, passámos de um mundo físico para um mundo digital. | TED | وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي |
Penso que no coração o Frodo ainda ama o Shire | Open Subtitles | أفكّر في قلبهفرودو حتّى الآن على علاقة حبّ بالرّيف |
Penso que achavam que era um assunto menos relevante. | TED | اعتقد انهم ظنوا انها قضية ليس ذات اهمية |
Penso que é tempo de parar de lutar e fazer algo diferente". | TED | أظن الوقت قد حان لتتوقفي عن القتال و تفعلي شيئا مختلفا. |
Penso que seria errado aceitar tão pouco dinheiro de sua parte. | Open Subtitles | أظنّ أنّه من الخطأ أن أقبل بهذا المبلغ التافه منك |
Penso que devemos lutar por aquilo em que acreditamos. | Open Subtitles | أعتقدُ بأن الشخص يجب أن يُحارب عن مُعتقداتهِ |
Realmente Penso que o Max sabe onde está o camião. | Open Subtitles | ما أعتقده فعلا أن مكاس يعلم أين هي العربة |
Só quando fiz esta viagem — uma viagem tão intensa, que ainda me arrepio quando Penso nisso — | TED | لم أجد جواباً حتى ذهبت في رحلة، رحلة متطرفة للغاية، لا زلت أرتعش بمجرد التفكير بها. |
Reunimos e treinamos na Suazilândia. Penso que poderá tratar disso. | Open Subtitles | التجمع والتدريب في سوازيلاند أفترض أن بأمكانك ترتيب ذلك |
E Penso que precisamos de voltar à tradição do sermão. | TED | واعتقد انه يجب علينا ان نعود الى تقليد المواعظ |
Inalou muito fumo, mas Penso que se vai safar desta. | Open Subtitles | لقد إستنشق الكثير من الدخان لكنني أظنه سيجتاز الحالة |
Algumas vezes eu Penso, se você deixar o dinheiro levar o melhor de você entre outras substâncias. | Open Subtitles | أحياناً أتساءل لو أنك سمحت للمال أن يأخذ أفضل ما لديك من بين مواد أخرى |
Se ele for quem Penso, é provável que se perca a caminho da casa de banho. | Open Subtitles | إن كان الرّجل الّذي اعتقده فربّما سيضيع بطريقه للحمّام |