"بقي" - Translation from Arabic to English

    • left
        
    • remained
        
    • stayed
        
    • remains
        
    • more
        
    • still
        
    • remaining
        
    • kept
        
    • stays
        
    • remain
        
    • long
        
    • only
        
    • rest
        
    • there
        
    • got
        
    Or... you can accept that what's past is past and move on with whatever future we all have left. Open Subtitles أو يمكنك أن تتقبل أن ما مضى أصبح في الماضي وتتابع حياتك وتخوض المستقبل الذي بقي لدينا
    How much coke do we have left, including reserves? Open Subtitles كم بقي لدينا من الكوكايين ومع الإحتياطي أيضاً؟
    In the remaining subregions the number of events as well as of participants either slightly increased or remained constant. UN وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله.
    The ECMM personnel stayed in the area for about one hour but the helicopter did not return. UN وقد بقي أفراد البعثة في المنطقة لمدة ساعة تقريبا إلا أن الطائرة العمودية لم تعد.
    The number of active peacekeeping missions has decreased from 16 to 15, while the number of special political and peacebuilding missions remains at 15. UN وانخفض عدد بعثات حفظ السلام النشطة من 16 إلى 15 بعثة، بينما بقي عدد البعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام 16 بعثة.
    Irish, I got three months left on my sentence, okay? Open Subtitles أيها الإيرلندي لقد بقي لي ثلاثة أشهر من العقوبة
    You trying to jinx me now that you got four outs left? Open Subtitles أنت تحاول نحسي الآن بعد أن بقي لديك 4 إمكانيات خروج؟
    Every washerman always checks the pockets before he washes any clothes... to see if someone has left some money in it Open Subtitles كل عامل تنظيف ملابس ، دائما يفتش أجياب الملابس قبل غسلها ليرى إذا كان قد بقي بعض المال فيها
    We've got an explosive device. 1.12 left to go. Open Subtitles لدينا عبوّة ناسفة هنا بقي دقيقة و12 ثانية
    Our killer left behind 15 foot emergency fire ladder, Open Subtitles قاتلنا بقي هنا 15قدم من سلم طوارئ الحريق
    The focus, however, remained primarily on persons affiliated with the former regime. UN ومع ذلك، بقي التركيز منصبا أساسا على الأشخاص التابعين للنظام السابق.
    Beyond this sector, however, FDI has remained low and not played a significant role in industrial development. UN وبخلاف هذا القطاع، بقي الاستثمار الأجنبي المباشر متدنياً ولم يضطلع بدور كبير في التنمية الصناعية.
    Over the years, the number of civil servants with disabilities remained at over 2% of the strength of the civil service. UN وقد بقي عدد الموظفين المدنيين ذوي الإعاقة على مر السنين أكثر من 2 في المائة من قوة الخدمة المدنية.
    The property thereby stayed in possession of Matador, and was later, in 1954, transferred to the State company Technomat. UN وبذا بقي الملك في حوزة شركة ماتادور، ونقل فيما بعد، عام 1954، إلى شركة تكنومات التابعة للدولة.
    The fact that a civilian stayed or moved within that zone did not mean that he was participating directly in hostilities. UN فكون مدني ما قد بقي أو تنقل ضمن تلك المنطقة لا يعني أنه يشارك في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
    Even in Europe and North America, where crime has declined in recent years, the level of fear remains high. UN وحتى في أوروبا وأمريكا الشمالية، حيث انخفضت معدّلات الجريمة في السنوات الأخيرة، بقي مستوى الإحساس بالخوف مرتفعا.
    The longer he is, the more we're all gonna be affected. Open Subtitles . كلما بقي مفتوح أكثر ، كلما تأثرنا به أكثر
    still, one thing you said you loved about me is that I could smell bullshit a mile away. Open Subtitles بقي شيئاً واحداً قلتي بأنكِ تحبينه بي و هي أن بإمكاني إشتمام الهراء من بعد ميل
    "kept in a small bowl, the goldfish will remain small. Open Subtitles اذا بقي في طاسة صغيرة السمك الذهبي سيبقى صغيرا
    Cell phone stays put. No movement on her ez pass. Open Subtitles هاتفها بقي سليماً لا حركة على معابر دخول المدن
    Of these, 885 remain in service with the Organization, while 200 have subsequently separated from service for various reasons. UN ومن هؤلاء الموظفين، بقي 885 في الخدمة مع المنظمة، بينما تم فصل 220 من الخدمة لأسباب شتى.
    This proved that the propelling body had long been under water, not for one to two months. UN وأثبت ذلك أن الجسم الدافع بقي تحت الماء لفترة طويلة، وليس لفترة شهر أو شهرين.
    I've only got four qualifiers left. I've got to get new mats. Open Subtitles فقد بقي لدي اربع متأهلين يجب ان احصل على مفارش جديدة
    He walked with a limp for the rest of his life. Open Subtitles و ظل هو يسير بقدم عرجاء لما بقي من حياته
    Yup, she's kicking up a storm in there that's for sure. Anyhow. I'm just glad the doc stuck around. Open Subtitles نعم، انها تقوم بالركل بشدة بالداخل، هذا مؤكد على ايٍّ، انا فقط ممتنٌ ان الطبيب بقي بالقرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more