There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. | UN | وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه. |
There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. | UN | وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه. |
Number of days, cost to register a title to property | UN | عدد الأيام اللازمة لتسجيل سند ملكية وكلفة هذا التسجيل |
Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
Under the terms of the original contract, the vendor had provided a performance bond of $1.4 million. | UN | وبموجب أحكام العقد الأصلي، وفر البائع سند ضمان لحسن الأداء بلغت قيمته 1.4 مليون دولار. |
They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. | UN | وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي. |
Total beneficiaries of Sanad programme funding support | UN | إجمالي المستفيدين من الدعم التمويلي لبرنامج سند |
In the present case, the parties had agreed upon payment within 30 days after delivery of a bill of lading and several other documents. | UN | وفي هذه القضية ، كان الطرفان قد اتفقا على السداد في غضون ٠٣ يوما من تسليم سند الشحن وعدة مستندات أخرى . |
The first step involves a hearing at which a judge examines whether a factual and legal basis for extradition exists. | UN | تتضمن الخطوة اﻷولى جلسة استماع يدرس فيها القاضي ما إذا كان هناك سند من الوقائع والقانون لتسليم المتهم. |
She also wished to know whether there was any legislative basis for that intention, such as an agreement with the Swiss Government. | UN | واسترسلت قائلة إنها تود أيضا معرفة ما إن كان هناك أي سند تشريعي لتلك النية، كاتفاق مثلا مع الحكومة السويسرية. |
The first step involves a hearing at which a judge examines whether a factual and legal basis for extradition exists. | UN | تتضمن الخطوة اﻷولى جلسة استماع يدرس فيها القاضي ما إذا كان هناك سند من الوقائع والقانون لتسليم المتهم. |
The experience gained in this regard during 2007 will provide a useful basis for improving collaboration on future reviews. | UN | والتجربة المستفادة في هذا الصدد خلال عام 2007 ستكون بمثابة سند مفيد لتحسين التعاون في الاستعراضات المقبلة. |
Joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. | UN | والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية. |
Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. | UN | ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني. |
In Fijian societies, a male heir is expected to inherit the traditional title and the ensuing responsibilities. | UN | ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك. |
Mandate: Article 34 of the Statute of the Tribunal | UN | سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة |
Mandate: rule 12 of the rules of procedure of the General Assembly | UN | سند التكليف: المادة 12 من النظام الداخلي للجمعية العامة |
Students accessing loans under this programme are required to sign a bond for the amount of the loan. | UN | ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض. |
When a man dies... his secrets bond like crystals. | Open Subtitles | عندما يموت رجل أسراره سند له مثل البلورات |
However, there was no clear authority on the need to include a separate rule. | UN | ولا يوجد مع ذلك سند واضح للحاجة إلى إدراج قاعدة منفصلة في هذا الشأن. |
Abdulraqib Abduh Ali Sanad al-Ta`izzi -- mother's name: Ibtisam -- born in Sabir, Ta`izz, in 1973 | UN | مهند قاسم الداعس عبد الرقيب عبده علي سند التعزي، والدته: ابتسام، تولد 1973 صبر - تعز |
Under the system the parties agree that the carrier does not have to issue a bill of lading to the shipper. | UN | وبموجب هذا النظام يتفق اﻷطراف على أن الناقل غير مضطر إلى أن يصدر للشاحن سند شحن. |
Hence, there were no grounds for allowing the charge to stand when the alleged offence was referred to the courts. | UN | وبالتالي، لم يكن هناك أي سند لحجة المخالفة عندما تمت مصادرة التذاكر. |
A deed of agreement was executed for the donation whereby UNICEF agreed to arrange for the manufacture of 150,000 scales. | UN | وأبرم سند لاتفاق المنحة ووافقت بمقتضاه اليونيسيف على ترتيب لتصنيع 000 150 ميزان. |
That view was supported by practice in the transport industry, whereby a reissued bill of lading would bear no indication of such reissuance. | UN | وهو رأيٌ تؤيِّده الممارسة في قطاع النقل، حيث لا توضع على سند الشحن المعاد إصداره أيُّ إشارة تدلُّ على إعادة إصداره. |
In the absence of any indication that Mr. Al Ammari has been charged with any further offence, there is no valid legal basis or justification for his detention. | UN | وفي ظل عدم وجود أي دليل على أن السيد العماري متهم بارتكاب أي جريمة أخرى، فلا يوجد أي سند أو مبرر قانوني مشروع لاحتجازه. |
This does not have a magnesium roof, carbon-fibre prop shaft. | Open Subtitles | هذا لايوجد سقف المغنيسيوم، من ألياف الكربون رمح سند. |
On the other hand there is no support in those decisions for a distinct category of international crimes of States. | UN | ومن ناحية أخرى، فلا يوجد سند في تلك اﻷحكام لوجود فئة متميزة من الجرائم الدولية التي ترتكبها الدول. |
However, the Affirmative Action policy has no legal backing. | UN | بيد أن هذه السياسة لا سند قانوني لها. |
Oh, baby, I just wanted a cushion to fall back on, that's all. | Open Subtitles | عزيزي، كل ما أردته هو سند يكفينا شرّ السؤال إن حدث لك مكروه |