"للصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de salud
        
    • la salud
        
    • sobre salud
        
    • de Sanidad
        
    • Health
        
    • de higiene
        
    • sanitaria
        
    • en salud
        
    • saludable
        
    • saludables
        
    • de la
        
    • salud y
        
    • NIH
        
    • NIMH
        
    • para la
        
    Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de Sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. UN ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    Actualmente, nueve países han sido clasificados para participar en programas de salud, y cinco en programas de enseñanza. UN وقد تم حاليا تصنيف تسعة بلدان في تلك الفئة بالنسبة للصحة وخمسة بلدان بالنسبة للتعليم.
    Se han organizado en sectores: los comités de salud, educación, derechos humanos, de mujeres Mamá Maquín y de jóvenes. UN وقد نظمت المجموعة نفسها في لجان قطاعية للصحة والتعليم وحقوق اﻹنسان وجمعية ماما ماكين النسائية والشباب.
    :: Promover las aportaciones públicas a nivel mundial para la salud movilizando a las empresas comerciales, especialmente a las empresas farmacéuticas; UN :: تشجيع تخصيص المنافع العامة العالمية للصحة عن طريق حشد الدعم من المؤسسات التجارية، وبخاصة شركات المنتجات الصيدلانية؛
    Según uno de ellos, una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN ويشير أحد هذه العناصر إلى أن السكن اللائق يجب أن يشتمل على بعض التجهيزات الضرورية للصحة والأمن والرفاهة والتغذية.
    La representante informó al Comité de que Suriname siempre había tenido un sistema de salud pública razonablemente desarrollado. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول.
    La representante informó al Comité de que Suriname siempre había tenido un sistema de salud pública razonablemente desarrollado. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول.
    Las personas que prescriben estos métodos son, en primer lugar, las parteras (35%), seguidas por los médicos (22%) y otros agentes de salud (4%). UN والقابلات هن الممارسات الرئيسيات بنسبة 35 في المائة و 22 في المائة يتبعن الأدوية، والعوامل الأخرى للصحة 4 في المائة.
    El número de exámenes citológicos efectuados por la División de Citología Clínica del Laboratorio Nacional de salud aumenta efectivamente. UN ويزداد على نحو فعلي عدد الفحوصات التي تجريها شعبة علم الخلية الإكلنيكي التابعة للمختبر الوطني للصحة.
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    La nueva Ley de salud y seguridad en el trabajo ha subsanado estas deficiencias. UN وتم التخلص من هذه العيوب في القانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل.
    Por otra parte, el aumento del consumo de verduras y la ingesta diaria de calorías resulta alentador en materia de salud. UN ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة.
    La educación mejora la actitud y la práctica positiva de salud e higiene. UN حيث إن التعليم يحسن من المواقف إزاء الممارسة الفعلية للصحة والسلامة.
    Es éste un problema de salud fundamental y, en consecuencia, es importante determinar sus causas. UN وتمثل هذه مشكلة رئيسية بالنسبة للصحة وبالتالي من المهم بحث أسباب هذه المشكلة.
    Encuesta sobre la salud Reproductiva 2004 UN الدراسة الاستقصائية للصحة الإنجابية، 2004
    En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. UN وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية.
    Existe una tendencia lamentable a dedicar excesiva atención a la asistencia médica a expensas de los subyacentes factores determinantes de la salud. UN وثمة اتجاه يدعو إلى الأسف وهو توجيه اهتمام غير متناسب إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Con demasiada frecuencia se dedica una atención excesiva a la existencia médica, a expensas de los factores subyacentes determinantes de la salud. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Muchas comunidades tienen pocos conocimientos acerca de la salud y la nutrición básicas. UN يتسم فهم كثير من المجتمعات للصحة الأساسية والتغذية بأنه فهم محدود.
    Esto tiene consecuencias para la salud, el bienestar económico y la integración social, y exigirá respuestas de política apropiadas. UN وينطوي ذلك على آثار بالنسبة للصحة والرفاه الاقتصادي والاندماج الاجتماعي، وسيتطلب استجابات ملائمة على مستويات السياسات.
    Entre 2002 y 2006, se aplicó con éxito el segundo programa nacional sobre salud reproductiva. UN وتم بنجاح تنفيذ البرنامج الوطني الثاني للصحة الإنجابية بين عام 2002 وعام 2006.
    Macedonian Center for Mental Health, Skopje, ex República Yugoslava de Macedonia; asistencia médica, sicológica, social. UN المركز المقدوني للصحة العقلية، سكوبي، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية.
    Se instaló asimismo como parte del Programa Especial de higiene Ambiental una nueva dependencia de diseño. UN كما أنشئت وحدة تصميم منفصلة كجزء من البرنامج الخاص للصحة البيئية.
    No obstante, el cólera era una grave preocupación sanitaria y se había informado de 3.127 nuevos casos de esta enfermedad en varias partes del país. UN ولكن الكوليرا تشكل هاجسا خطيرا للصحة العامة، حيث أفادت التقارير إصابة 127 3 شخصا بهذا المرض في أنحاء مختلفة من البلاد.
    Los gastos periódicos en salud pública ascendieron a 1.032.200 libras esterlinas en el período 1992-1993. UN وقد بلغت النفقات المتكررة للصحة العامة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١، ٠٠٢ ٢٣٠ ١ جنيه.
    Esas iniciativas serán nuestro sello de garantía de un medio ambiente más saludable para las generaciones futuras. UN وستترك هذه المبادرات أثرا ينطبع في اﻷذهان بما يضمن لﻷجيال القادمة بيئة أكثر ملاءمة للصحة.
    Mozart, es bueno. Existen todo tipo de músicas que son muy saludables. TED وكل الانواع التي تنطوي تحت هذا التصنيف جميعهاً مفيدة للصحة جداً
    Ambos trabajos habían recibido financiación de los Institutos Nacionales de salud (NIH) de los Estados Unidos. UN وقد مولت المعاهد الوطنية للصحة في الولايات المتحدة كلتا الدراستين.
    Si se considera sensacionalista decir que la situación es aterradora, podemos añadir que una proporción mucho más alta de la población (cercana al 50% según el estudio del NIMH) sufre de formas menos graves de enfermedades mentales que solo afectan su funcionalidad ocasionalmente. News-Commentary وإذا كان من قبيل الترويج للإثارة أن نصف هذا الموقف بأنه مرعب، فقد يكون بوسع المرء أن يضيف أن حصة أكبر كثيراً من السكان (تقدر بما يقرب من 50% وفقاً لدراسة المعهد الوطني للصحة العقلية) متأثرة بشكل أقل قسوة من أشكال المرض العقلي الذي قد يعطل قدرتهم على أداء وظائفهم أحيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more