Tackling these challenges is not just a moral imperative. | UN | إن معالجة هذه التحديات ليس مجرد حتمية أخلاقية. |
Cleaner production is more than just a technical solution. | UN | فالإنتاج الأنظف هو أكثر من مجرد حلّ تقني. |
It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. | UN | فهي ليست مجرد أزمة مالية، ولكنها أيضا أزمة بيئية وأزمة أغذية وأزمة طاقة وأزمة اجتماعية. |
This is just a snapshot of the update on current accessions undertaken in the context of the Convention. | UN | وهذا مجرد عرض سريع لآخر المستجدات فيما يتعلق بحالات الانضمام الراهنة التي جرت في سياق الاتفاقية. |
Or is it just a reflexive urge toward authority out of defiance? | Open Subtitles | أو أنّ ذلك مجرّد ثوران مُلحّ على السلطة التي ينقصها التحدّي؟ |
Improved health is not just a consequence of economic growth but also a crucial weapon against poverty. | UN | وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر. |
They felt that this was not just a bilateral matter, but one that could have wider-reaching effects on third parties. | UN | ورأت الوفود أن هذه ليست مجرد مسألة ثنائية، ولكنها مسألة قد تكون لها آثار أوسع على أطراف ثالثة. |
That is not just a problem for one region. | UN | وهذه ليست مجرد مشكلة بالنسبة الى منطقة واحدة. |
Indeed, democracy is more than just a political concept; it also has economic, social, anthropological, ethical and religious dimensions. | UN | والديمقراطية هي في الواقع أكثر من مجرد مفهوم سياسي؛ فلها أيضاً أبعاد اقتصادية واجتماعية وأنثروبولوجية وأخلاقية ودينية. |
One representative suggested that the Conference should not be just a conference to reiterate commitments but to carry them forward. | UN | وذكرت احدى الممثلات أن المؤتمر لا ينبغي أن يكون مجرد مؤتمر لتكرار تأييد الالتزامات بل للسير بها قدما. |
It is no longer just a matter of preventing war and conflict; that unavoidable task will always be expected of the Organization. | UN | لم يعد اﻷمر مجرد مسألة تجنب نشوب حرب أو اندلاع صراع؛ فهذه المهمة التي لا يمكن تجنبها متوقعة دائما للمنظمـــة. |
Adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. | UN | وليست مشاكل تكييف الإنتاج مجرد مهام تتحقق عبر فترات تكيف أطول أجلاً، ولا يمكن أن تحل بهذه الوسيلة فقط. |
A world free of nuclear, chemical and biological weapons, and indeed of all weapons, is not just a dream world. | UN | إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام. |
It was not just a matter of bylaws, disclosures, definitions of authority and responsibility; it was a matter of attitude. | UN | فالأمر ليس مجرد وضعٍ لقوانين أساسية، وكشف عن البيانات المالية، وتحديد للسلطة والمسؤولية؛ إنما ذلك هو مسألة موقف. |
It is not just a matter of data; there is reduced maternal mortality and morbidity behind that figure. | UN | وهذه ليست مجرد بيـانات جافة، لأن هذا الرقم يمثل انخفاضا في مـرض الأمهات وفي وفياتهـن النفاسيــة. |
This means that participation in verification does not have to be limited to just a few countries. | UN | وهذا يعني أنه يجب ألا تقتصر المشاركة في التحقق على مجرد عدد قليل من البلدان. |
No, he's not fancy, he's just a proud, independent, hamburger man. | Open Subtitles | لا، انه لا يتوهم، انه مجرد فخور ومستقل، رجل همبرغر. |
-who's just a house dog can cope with the rough terrain. | Open Subtitles | الذي هو مجرد كلب منزلي يمكنه التعامل مع التضاريس الوعرة |
It's just a small bump on the road, that's all. | Open Subtitles | إنها مجرّد عقبة صغيرة على الطريق، ذلك كلّ شيء |
You mean I was just a prop in some cruel joke? | Open Subtitles | هل تعني أنّي كنت مُجرّد مؤدي في مقلب ثقيل ؟ |
Doesn't look like it was just a ride home. | Open Subtitles | لا يبدو و كأنها .مُجرد توصيلة إلى المنزل |
I have to go outside for just a second. Okay? | Open Subtitles | أنا يجب أن أذهب للخارج لثانية واحدة فقط حسنا؟ |
just a few years ago, many people did not think it possible to discuss migration at the United Nations. | UN | قبل بضع سنوات فحسب ما كان كثير من الناس يفكرون في إمكانية مناقشة الهجرة في الأمم المتحدة. |
We are keenly aware this is just a first step. | UN | إننا ندرك جيدا أن هذه ليست سوى خطوة أولى. |
Broken bones mended in just a few days' time. | Open Subtitles | العظام المكسورة أُصلحت فقط في غضون أيام قليلة. |
I mean, it was all just a game, wasn't it? | Open Subtitles | أقصد أن كلّ ذلك كان محض لعبة، أليس كذلك؟ |
Uh, it shouldn't take a minute. It's just a couple questions. | Open Subtitles | لن يستغرق الأمر كثيراً ، ثمّة بضع أسئلة و حسب. |
But it was just a week ago that I decided I was ready to go on my first date. | Open Subtitles | ولكن كان عليه قبل أسبوع واحد فقط أن قررت أنا على استعداد للذهاب في أول تاريخ بلادي. |
Right; it's just a harmless case of corporate espionage. | Open Subtitles | أجل، إنها فقط قضية حميدة من التعاون التجسسي |
It's just a scenic walk to the power plant. | Open Subtitles | انه فقط مسير على الاقدام لمحطة توليد الطاقة |
We're just a bunch of strangers thrown together by circumstance. | Open Subtitles | لسنا إلّا شرذمة من الغرباء المُتآزرين سويًّا بفعل الظروف. |
Oh, okay. I get it. So you're just a spoiled brat. | Open Subtitles | حسناً لقد فهمت ، إذاً أنت عبارة عن شقي مدلل |