Assistance from the government in putting down disreputable, old-fashioned magic. | Open Subtitles | المساعدة من الحكومة لتحسين ،تلك الصورة الزريئة السحر القديم، |
I do not, I care about the success of English magic. | Open Subtitles | ،أنا لا أتكرث حول سعادتها .أنا أتكرث بنجاح السحر الأنجليزيِ |
These kinds of magic will not suit us nowadays. | Open Subtitles | هذا النوع من السحر لا يُناسبنا هذه الأيام. |
Believe me, my Lady, there was no magic. We examined it. | Open Subtitles | .صدقيني، سيدتي، لم يكُن هُناك سحر .لقد بحثنا فى ذلك |
In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. | UN | وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية. |
No, no, there's too much magic power. The backlash will kill everybody. | Open Subtitles | كلا، إنها محمّلة بقوة سحرية فائقة، ردّ الفعل كفيل بقتل الجميع. |
Now, lie still and let the needles work their fertility magic. | Open Subtitles | جيد، والآن استرخي واتركي الإبر تؤدي دورها السحري في الخصوبة |
The magic you believe is now the magic you create. | Open Subtitles | السحر كنت تعتقد الآن هو السحر الذي تقوم بإنشائه. |
So, davina, if you could transfer the magic from these | Open Subtitles | لذا، دافينا، إذا كنت قد نقل السحر من هذه |
Let's see how a witch with no magic Does against me. | Open Subtitles | دعونا نرى كيف ساحرة مع عدم وجود السحر لا ضدي. |
If I feel even the faintest touch of your magic, Freya, | Open Subtitles | إذا أشعر حتى أضعف مسة من السحر الخاص بك، فريا، |
magic is all about power, and power corrupts people. | Open Subtitles | السحر كله يتعلق بالقوة , والقوة تفسد الأشخاص |
So, I've been looking into local black magic and occult connections. | Open Subtitles | لذا كُنت ابحث فى السحر الاسود المحلى و علاقات بالطائفة |
I'm not the one using Left Hand magic now, Ruth. | Open Subtitles | لست من يستخدم سحر اليد اليسرى الان يا روث |
It turns out, any sufficiently disguised magic is indistinguishable from technology. | Open Subtitles | اتّضح أنّ أي سحر مُتنكّر بكفاءةٍ يصعُب تَفريقه عن التكنولوجيا. |
Let's not think about cutting away anyone's magic or immortality. | Open Subtitles | لا داعي للتفكير ببتر سحر أيّ أحد أو خلوده |
This accompanied the belief that more things could be left to the magic hand of the market. | UN | ويترافق هذا الميل مع الاعتقاد أنه يمكن ترك المزيد من اﻷمور ليد السوق السحرية تعالجها. |
Just, you know, trying to learn some new magic tricks. | Open Subtitles | فقط، كما تعلمون، محاولة لمعرفة بعض الخدع السحرية الجديدة. |
You know your way around this magic mumbo jumbo. | Open Subtitles | هل تعرف طريقك نحو هذه الطقوس جامبو سحرية. |
What a magic season this has been. Yeah! Yeah! | Open Subtitles | ماهذا الموسم السحري المشهد الان مخصص للعرض الكبير |
Yeah, I'll work my magic first thing in the morn... | Open Subtitles | سأضع عليه بعضاً من سحري بداية صباح يوم الغد |
Abilities that would appear, to all intents and purposes, to be magic. | Open Subtitles | القدرات التي من شأنها أن تظهر، جميع النوايا والمقاصد، لتصبح سحراً |
That first winter, he was tormented of Indian magic. | Open Subtitles | في ذلك الشتاء عندما تعرض للتعذيب بالسحر الهندي. |
The magic Club will be meeting in 109 today. | Open Subtitles | نادي ماجيك سوف يكون الاجتماع في 109 اليوم. |
Oh, yeah, you needed magic, you could have just asked. | Open Subtitles | إنْ كنتِ بحاجة للسحر فكان بوسعكِ أنْ تطلبي وحسب |
You think this magic shit's gonna make you feel better? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنّ ذلك السّحر السّخيف سيمنحكِ الشعور بالارتياح؟ |
If it's representational magic, can we symbolically melt him somehow? | Open Subtitles | لو كان سحرًا تمثيليًّا، أيمكننا أن نذيبه بصورةٍ رمزية؟ |
No listeners in the next room waving their magic listening wands? | Open Subtitles | لا متجسّسين في الغرفة المجاورة يستخدمون أجهزتهم السّمعية السحريّة ؟ |
The whole thing's an automaton. That's the magic trick. | Open Subtitles | كلّ شيء كان إنسان أوتوماتيكيّاً هذه خدعة سحريّة |
You think you and me have enough magic to fly? | Open Subtitles | هل تظنينَ انهُ لدينا انا وانتِ سحرٌ كافيٍ لنطيرَ؟ |