"وأحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de
        
    • una de
        
    • y un
        
    • y uno
        
    • y una
        
    • y de un
        
    • otro
        
    • otra
        
    • y a un
        
    • es uno
        
    • y alguien
        
    • y algo
        
    • un ejemplo de
        
    uno de nuestros nuevos conceptos, encaminado a reducir la tasa de mortalidad, se dirige a los drogadictos, sin condiciones adicionales. UN وأحد مفاهيمنا الجديدة التي ترمي إلى تخفيض معدل الوفيات، هو الوصول إلى مدمني المخدرات دون أية قيود.
    uno de esos problemas se relaciona con la cuestión de los medios técnicos nacionales. UN وأحد المجالات التي تثير المشاكل بشكل خاص يتصل بمسألة الوسائــل التقنيــة الوطنية.
    uno de los aspectos decisivos de ese tipo de decisión yace en su potencial para fomentar la confianza. UN وأحد الجوانب اﻹيجابية لذلك القرار يكمن فــــي إمكانيته لبنـــاء الثقة. فبمجرد تأكـد الدول اﻷعضــاء من
    una de las condiciones era que la comisión para un año dado sólo se paga si el contrato se renueva por otro período de 12 meses. UN وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ٢١ شهرا.
    una de estas acciones conjuntas es la que requerimos para conjurar el problema del narcotráfico. UN وأحد هذه اﻷعمال المشتركة هو العمل المطلوب لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dos manifestantes de derechos y un policía de fronteras resultaron heridos levemente durante los enfrentamientos. UN وأصيب اثنان من المحتجين اليمينيين وأحد رجال شرطة الحدود بجروح طفيفة أثناء المصادمات.
    Su padre y uno de sus tíos son ahora ciudadanos finlandeses y han recibido sendos permisos de residencia en Finlandia por necesitar protección internacional. UN ووالدهما وأحد أعمامهما هما من مواطني فنلندا بعد أن حصلا على تصريح إقامة في فنلندا في إطار التمتع بالحماية الدولية.
    y alguien sacó 30 tarjetas de crédito y una hipoteca a mi nombre. Open Subtitles وأحد ما قام بطلب 30 بطاقة إئتمان وقرض لشراء منزل بإسمي.
    uno de dichos factores consiste en las implicaciones financieras de la participación en los procesos ante la Corte. UN وأحد هذه العوامل هو اﻵثار المالية المترتبة على الاشتراك في عملية رفـــع الدعاوى أمام المحكمة.
    uno de los enfoques es tratar esa cuestión en el contexto del desarme nuclear. UN وأحد النهجين هو التعامل مع هذه المسألة في سياق نزع السلاح النووي.
    uno de ellos, Milan Lukič, se encuentra en poder de las autoridades argentinas. UN وأحد هؤلاء الفارين وهو ميلان لوكيتش، متحفظ عليه لدى السلطات الأرجنتينية.
    uno de los autores de este documento fue un diplomático libanés llamado Charles Malik, que llegó a ser Presidente de esta Asamblea. UN وأحد من شاركوا في وضع هذه الوثيقة دبلوماسي لبناني اسمه شارل مالك، الذي أصبح بعد ذلك رئيساً للجمعية هذه.
    uno de ellos es un partido recién formado, integrado principalmente por antiguos miembros de la resistencia armada y clandestina. UN وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية.
    Al final se retiró uno de los proyectos de resolución con enmiendas. UN وأحد مشاريع القرارات جرت عليه تعديلات وسحب في نهاية المطاف.
    una de las desventajas que conlleva ser un país tan grande es la de tener que responder por todos sus componentes, incluso los gobiernos estatales. UN وأحد مساوئ أن يكون البلد كبيرا الى هذا الحد يكمن في لزوم تفسير سلوك جميع مكوناته، بما في ذلك حكومات الولايات.
    una de éstas es el establecimiento de la paz, que después de la guerra fría adquirió sustancia y calidad nuevas. UN وأحد هذه الخطوط هو صنع السلم، الذي اكتسب في فترة ما بعد الحرب الباردة مضمونا ونوعية جديدين.
    Para ello, los grupos regionales son una de las mejores bases posibles. UN وأحد أفضل اﻷسس الممكنة لتحقيق هذا الغرض، هو التجمعات اﻹقليمية.
    Además, el Estado y un guardia municipal han sido condenados al pago de una indemnización. UN وفضلاً عن ذلك، فقد حكم على الدولة وأحد أعوان قوات اﻷمن بدفع تعويض.
    El portavoz de las FDI informó de que un soldado y un policía fronterizo habían resultado levemente heridos. UN وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن جنديا وأحد رجال شرطة الحدود أصيبا إصابات طفيفة.
    Tampoco pudieron demostrarse unas acusaciones similares contra un conductor del ACNUR y un miembro del personal del PMA. UN وتعذر أيضا إثبات ادعاءات مماثلة ضد سائق يعمل في المفوضية وأحد موظفي برنامج الأغذية العالمي.
    Su padre y uno de sus tíos son ahora ciudadanos finlandeses y han recibido sendos permisos de residencia en Finlandia por necesitar protección internacional. UN ووالدهما وأحد أعمامهما هما من مواطني فنلندا بعد أن حصلا على تصريح إقامة في فنلندا في إطار التمتع بالحماية الدولية.
    El cadáver apareció decapitado y con un brazo y una pierna amputados. UN وكانت الجثة مقطوعة الرأس وأحد الذراعين وأحد الساقين.
    Así, en todas las actuaciones judiciales es obligatoria la participación de un abogado defensor y de un educador, por la edad del acusado, para ayudar a rehabilitarlo. UN فيعتبر، على سبيل المثال، إشتراك محامي الدفاع وأحد المربين الزاميا أثناء سير جميع الاجراءات بسبب سن المدعى عليه وبغية المساعدة على ردّ اعتباره.
    otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del Índice es el proceso constante de concentración. UN وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة.
    No obstante, el mismo día el Presidente destituyó a un ministro y a un viceministro de la UNITA. UN بيد أن الرئيس قام في اليوم نفسه بفصل أحد الوزراء وأحد نواب الوزراء التابعين ليونيتا.
    Se han hecho progresos concretos en temas trascendentes: la creación de una Corte Penal Internacional con carácter general y permanente es uno de ellos. UN وقد أحرز تقدم ملموس بشأن مسائل حيوية. وأحد اﻷمثلـــة على ذلك هو إنشـــاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Hemos cartografiado ese resplandor con una precisión espectacular y algo impactante es que es casi completamente uniforme. TED لقد رسمنا خريطة هذا الشفق، بدقة متناهية، وأحد الحقائق الصادمة حولها، هي أنها في متماثلة بشكل كبير جدا.
    un ejemplo de capacitación general es el curso básico del Programa internacional de capacitación impartido en Schlaining. Tiene una duración de tres semanas y explora, entre otras cosas, los siguientes elementos: UN وأحد أمثلة الاعداد العام هو الدورة الدراسية التأسيسية لبرنامج التدريب الدولي التي تعقد في شلينينغ، وتستغرق ثلاثة اسابيع، وتبحث فيها، في جملة أمور، العناصر اﻷساسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus