Já levou a um entendimento significativo da física, da biologia e da economia, mas não tanto nas humanidades e na história. | TED | ولّـدت رؤية مهمة في علم الفيزياء وعلم الأحياء، وعلم الاقتصاد، ولكنها لم تؤثر كثيراً في العلوم الإنسانية وفي التاريخ. |
Penso que ele não se queixava das universidades, mas sim do formato baseado na palestra em que muitas universidades gastam tanto tempo. | TED | أعتقد أن ما كان يشتكي منه ليس الجامعات بل طريقة إلقاء المحاضرات بحيث تستغرق العديد من الجامعات وقتاً كثيراً عليها. |
Iam ficar cercados, perder muitas das suas terras e deixar de ter liberdade de acesso, tanto à Cisjordânia como a Jerusalém. | TED | كانوا في طريقهم ليحاصروا، وتفقد الكثير من أراضيهم وليس لديها حرية الوصول ، إما إلى الضفة الغربية أو القدس. |
Ao me revelarem as suas vidas, ensinaram-me tanto sobre fábricas, sobre a China e sobre como viver no mundo. | TED | من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم. |
A tecnologia informática é avançada, mas não chega a tanto. | Open Subtitles | تكنولوجيا الكمبيوتر متقدمة جدا لكن لا يمكنها فعل هذا |
Estive fora por tanto tempo, não tenho idéia de onde ir. | Open Subtitles | أنا كنت بعيد لمدة طويلة لا أعلم أين يسهر الناس |
Porque é que nós gastaríamos tanto tempo numa coisa tão pequena? | TED | الآن، لماذا نقضي وقت طويل جدًا في شيء صغير جدًا؟ |
Pensava que éramos amigos depois de tanto andarmos juntos. | Open Subtitles | اعتقدتُ بأننا كنا أصدقاء بعد كل هذا السفر |
Ora, eu amo tanto toda a gente que às vezes rebento. | Open Subtitles | أحب الجميع كثيراً أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان |
De fato, as coisas pioraram tanto entre nós... que mesmo antes deles terem ido à Coréia, pensamos em nos separar. | Open Subtitles | فى الواقع ، لقد ساءت الأمور بيننا كثيراً قبل أن نذهب إلى كوريا مباشرة كنا نفكر فى الإنفصال |
Houve nações que não duraram tanto como Roma demorou a cair. | Open Subtitles | إن بعض الدول لم تدم كثيراً هكذا كما فعلت روما |
Ouve-se falar tanto da apatia, e das pessoas não quererem saber... | Open Subtitles | عندما نَسْمعُ كثيراً حول اللا مبالاةِ والناس الذين يخشون التورط |
E é por isso que nós, na Fundação Bertelsmann, temos investido tanto tempo e esforço a pensar sobre alternativas para este sector | TED | و هذا هو السبب في أننا في مؤسسة برتلسمان قد استثمرنا الكثير من الوقت والجهد للتفكير في بديل لهذا القطاع. |
O processo que nos trouxe até aqui contém tanto acaso e complexidade que o resultado pode passar o Teste Lovelace. | TED | العملية التي وصلت بنا إلى هناك فيها الكثير من العشوائية والتعقيد حتى أن النتيجة قد تجتاز فحص لافليس. |
Mas senti que passei tanto tempo a aprender esta linguagem, porque é que apenas me servia para publicidade? | TED | ولكنّي شعرت بأنّي قضيت الكثير من الوقت في تعلم هذه اللغة، لماذا اقتصر عملي على الدعاية؟ |
Dá-me pena mandá-la de volta. Ela quer tanto ficar. | Open Subtitles | من المؤسف إعادتها, هي ترغب جدا في البقاء. |
Pago juros há tanto tempo, que já me esqueci sobre o quê. | Open Subtitles | لقد دفعت عمولة لمدة طويلة لدرجة أننى نسيت مقدار رأس مالى |
A pedra escorregou desse telhado há tanto tempo e continua caindo. | Open Subtitles | الجحر الذى سقط من السقف منذ وقت طويل مازال يسقط |
E tudo isto quando chega a carta que esperava há tanto tempo... | Open Subtitles | .. كل هذا في وقت وصول الرسالة التي كنت بانتظارها أخيراً |
E gostou tanto que começou a ganhar a vida com isso. | Open Subtitles | وقد أحب هذا للغاية وبدأ يفعل هذا من أجل العيش. |
Nunca tive tanto medo na vida. Os meus joelhos tremiam. | Open Subtitles | لم أخاف هكذا فى كل حياتى ركبتى مثل الجيلى |
Agora eles não estavam desafiando tanto o Papa, mas a capital Zurique. | Open Subtitles | ،وهم الآن لا يتحدون كثيرًا البابا بل يتحدون دولة مدينة زيوريخ |
Oh, Marge... Já tivemos desacordos sobre dinheiro. Mas nunca foi tanto... | Open Subtitles | لقد تشاجرنا بشأن المال من قبل، ولكن ليس بهذا القدر |
Que bom vê-lo depois de tanto tempo! Faz uns cinco anos. | Open Subtitles | مسرور لرؤيتك ثانية بعد كل هذه السنوات تقريباً خمس سنوات |
Quero tanto tocar-te, mas tu dizes-me que não e afastas o olhar. | Open Subtitles | وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي |
Quando os casais estão juntos há tanto tempo como nós, irritam-se de vez em quando mas é por amor. | Open Subtitles | حين يستمر الزوجان معا طويلا مثلى انا و الأب الكبير فانهم يكونون سريعوا الغضب من شدة الاخلاص |
Nos EUA tivemos uma abordagem um tanto ou quanto diferente. | TED | في الولايات المتحدة لدينا نظرة مختلفة إلى حد ما. |
Se ele quer ir assim tanto, pode ir no meu lugar! | Open Subtitles | إذا كان يريد الذهاب لهذه الدرجة بأمكانه أن يأخذ مكانى |