Zeus a lutar contra Cronos pelo controlo do Monte Olimpo. | TED | زيوس يقاتل كرونوس من أجل السيطرة على جبل أوليمبوس. |
Entre 1966 e 1990, os interesses dos EUA e da União Soviética lutaram pelo controlo do meu país. | TED | بين عامي ١٩٦٦ و ١٩٩٠، مصالح الولايات المتحدة والإتحاد السوفيتي تقاطعت من أجل السيطرة على وطننا. |
Não encontrámos um único registo com qualquer preferência sobre os objetivos, tratamentos e resultados em nenhuma das anotações iniciadas pelo médico ou pelo doente. | TED | ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض. |
Não podemos revistar as entradas pelo mar, se não tivermos os aviões. | Open Subtitles | متهوروا الجيش الذين يتكلمون يجب أن يفكروا قليلاً بشأن تلك الحرب |
Caminhei pelo serviço de urgência no meu caminho para casa. | TED | ذهبت من خلال قسم الطوارئ في طريقي الى المنزل. |
pelo menos 60% das casas da reserva estão infestadas de fungos tóxicos. | TED | 60 بالمئة على الأقل من بيوت المحمية يتفشى بها العفن الأسود. |
Se isso foi pelo assassínio do Havelock, ainda há alguma esperança. | Open Subtitles | وتبعاً لما ورد.. فقد كان ذلك المال مقابل جريمة هافلوك |
Claro Bruno, nós falamos o mesmo idioma. Obrigado pelo almoço. | Open Subtitles | نحن نفكر نفس التفكير بالطبع شكرا من أجل الغداء |
Agora dizes que é só pelo dinheiro e que preferes escrever peças. | Open Subtitles | والآن تقول أنه فقط من أجل المال وأنك تفضل كتابة المسرحيات |
Você lutou pelo Imperador, você lutou uma guerra justa. | Open Subtitles | لقد قاتلت من أجل الإمبراطور وخضت حربا عادلة. |
A demissão do Presidente e a troca, negociada pelo novo Presidente. | Open Subtitles | هو تنحي الرئيس وعملية المقايضة، والتفاوض من أجل الرئيس الجديد |
Os Lancasters foram os primeiros a conquistar o trono quando Ricardo II foi deposto pelo seu primo Henrique IV em 1399. | TED | في البداية حصلت عائلة لانكستر على العرش عندما خُلع ريتشارد التاني من قبل ابن عمه هنري الرابع عام 1399 |
A isto chama-se o paradoxo do valor, cuja famosa descrição foi dada pelo economista pioneiro Adam Smith. | TED | هذا هو التناقض في القيمة، اشتهرت بهذا الوصف من قبل الرائد في الاقتصاد آدم سميث. |
A bola seria atraída para cima pelo íman que está no topo, cairia pelo buraco e repetiria o ciclo. | TED | من المفترض أن تُسحب الكرة صعودًا من قبل المغناطيس في الأعلى، وتسقط مجددًا في الفتحة، وتكرر الدورة. |
Rory, lamento pelo Martin, mas tu não me pediste latas de refrescos. | Open Subtitles | أنا آسف بشأن مارتن، لكنها ليست زجاجات صودا ما طلبته مني |
Agora, quando olhava pelo microscópio, via músculo cardíaco humano viçoso e jovem, a voltar a crescer na parede lesionada do coração deste rato. | TED | والآن عندما نظرت من خلال المجهر، استطعت أن أرى قلبا بشريا مفعما بالحيوية ينمو في الجدار المصاب من قلب هذا الفأر. |
"Não sei como o impedir, "mas, pelo menos, vou usar os meus escritórios "para vos reunir para encontrar uma resposta." | TED | و لا اعلم كيف نمنع ذلك و لكنني على الاقل ساستخدم سلطاتي لجعلكم تجتمعون مع بعض للخروج باستجابات |
Por aquilo que nós temos, talvez, não pelo que somos. | Open Subtitles | لربما لما عِنْدَنا من مال ولَيسَ لما نحن نكون |
Escrevi um livro sobre oito pessoas incríveis espalhadas pelo país que fazem um trabalho de justiça social. | TED | كتبت كتاباً عن 8 اشخاص مميزين في هذا الوطن يقومون بعمل من اجل العدالة الاجتماعية |
Porque nenhum de nós - pelo menos no hemisfério norte - nem homens nem mulheres, está completamente isento desta mensagem. | TED | ولا يوجد احد في القسم الشمالي من الكرة الارضية لا الرجال .. ولا النساء مستثنى من هذه الفكرة |
O meu cheque para a companhia telefónica foi devolvido pelo banco! | Open Subtitles | الشيك الذي أصدرته لشركة الهاتف تمت اعادته من قِبل المصرف |
Sei o que sentes pelo Michael, mas não podes salvá-Io. | Open Subtitles | أعرف كيف تشعر تجاه مايكل لكنّك لا تستطيع إنقاذه |
Quando nos espalhámos pelo mundo, desenvolvemos milhares de línguas diferentes. | TED | بينما كنا ننتشر حول العالم، طورنا آلاف اللغات المختلفة. |
Se te estás a perguntar pelo meu nome, mudei-o. | Open Subtitles | إذا كنتِ مستغربة بخصوص الإسم .. فقد غيّرته |
Quero ser o mais feliz possível pelo máximo de tempo possível. | TED | أريد أن أكون سعيدا بقدر ما أستطيع لأطول وقت ممكن. |
Foi então que o Abed voltou à triste história que tinha começado pelo telefone, 16 anos antes. | TED | حينها إستأنف عابد في تلك اللحظة الحكاية التي بدأها عبر الهاتف قبل ستة عشر سنة. |