"كلف" - Arabic English dictionary

    "كلف" - Translation from Arabic to English

    • cost
        
    • takes
        
    • mandated
        
    • commissioned
        
    • costs
        
    • assigned
        
    • tasked
        
    • instructed
        
    • entrusted
        
    • mandate
        
    • took
        
    • charged
        
    • given
        
    • mandates
        
    • hired
        
    That shit you pulled over there cost the city money. Open Subtitles ذالك العين الذي بنيتة هناك لقد كلف مال ألمدينة
    It's too bad, but I'm not letting her go at any cost. Open Subtitles انة امر سيئُ جداً، لكني لن أَتْركُها تَذْهبُ مهما كلف الأمر.
    And I'm gonna keep them safe, whatever it takes. Open Subtitles وأنا ستعمل الاحتفاظ بها آمنة، مهما كلف الأمر.
    We'll rebuild the deli, whatever it takes, you and me. Open Subtitles وسوف نعيد بناء متجرك، ممهما كلف الأمر، أنا وأنت.
    Disability insurance has been mandated to administer the grants. UN وقد كلف التأمين الخاص بالعجز بإدارة هذه المنح.
    In 2006 the Australian Institute of Family Studies was commissioned to evaluate the extent to which the package as a whole has been effective in achieving the objectives of the reforms. UN وفي عام 2006، كلف المعهد الأسترالي لدراسات الأسرة بتقييم مدى فعالية مجموعة الإصلاحات ككل لتحقيق أهداف الإصلاحات.
    - Listen, you must protect that knee at all costs. Open Subtitles استمع , عليك ان تحمي ركبتك مهما كلف الامر
    So, they assigned each of us something celestial to do. Open Subtitles لذا، كلف كل واحد منا أن يقوم بشيء سماوي.
    He wants to avoid another blood bath, at any cost. Open Subtitles يريد أن يتجنب حمام دمٍ آخر مهما كلف الثمن
    Our compulsion to seek answers at almost any cost, and to search for fundamental truths, has powered scientific endeavour. Open Subtitles ان اندفاعنا للحصول على الأجوبة مهما كلف الامر والبحث عن الحقائق الجوهرية قد أعطى القوة للجهود العلمية
    A Seediq Bale can lose his body but he fights to keep his soul at all cost. Open Subtitles حارس الجبل ، يمكن ان يفقد جسده لاكنه يكافح ليحافظ على روحه مهما كلف الأمر
    We will have to stop this operation at any cost, sir. Open Subtitles نحن يجب ان نوقف هذه العملية مهما كلف الامر سيدي
    I got to take that murderous son of a bitch off the grid right now, whatever it takes. Open Subtitles أنا حصلت على اتخاذ أن ابنه القاتل العاهرة خارج الشبكة في الوقت الحالي، مهما كلف الأمر.
    OK, look. Whatever it takes to get this deal. Open Subtitles حسناً مهما كلف الأمر للحصول على هذه الصفقة
    I want my people up to speed, whatever it takes. Open Subtitles أريد أن أعود إلى ناسي بسرعة مهما كلف الامر
    We have contributed to the Peacebuilding Fund in the spirit of supporting the Fund in achieving its task as mandated by the General Assembly and the Security Council. UN وقد ساهمنا في صندوق بناء السلام بروح دعم الصندوق في تحقيق مهمته على النحو الذي كلف الجمعيةُ العامة ومجلس الأمن.
    The Guiding Principles on Internal Displacement, which the Representative is mandated to promote, address these needs. UN وتتناول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي كلف الممثل بالترويج لها، هذه الاحتياجات.
    The Prime Minister had mandated a ministerial commission to hold an enquiry into those acts of terrorism with a view to bringing the persons responsible to justice. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    In 2009 the Evaluation Office commissioned the review to an independent team. UN وفي عام 2009، كلف مكتب التقييم فريقا مستقلا بإجراء التقييم.
    Even if it costs American lives in the future, we must delay the attack until we are certain of our ground. Open Subtitles حتى لو كلف الأمر أرواح الأمريكيين في المستقبل يجب أن نؤجل الهجمة إلى أن نتأكد من الدلائل التي لدينا
    In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. UN وفي عام 2005، أنشئت مكاتب تابعة لمكتب الأخلاقيات المهنية في المقاطعات مما أسفر عن تحسن تدفق التحقيقات؛ ومع ذلك نشأ تضارب في المصالح عندما كلف أولئك الضباط بالتحقيق مع زملاءهم ورؤسائهم.
    In deciding to extend his mandate until 2011, the Council tasked the Special Representative with operationalizing and promoting the framework. UN وقد كلف مجلس حقوق الإنسان الممثل الخاص، في إطار قراره تمديد ولايته حتى عام 2011، بتنفيذ الإطار وتعزيزه.
    In view of this outcome, the Secretary-General instructed his Special Representative to take the measures required to cease the operations of UNOMIG. UN وفي ضوء هذه النتيجة، كلف الأمين العام ممثله الشخصي باتخاذ التدابير اللازمة لوقف عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    We do not believe that that is fully in keeping with the mandate entrusted to the facilitators of the process. UN ونحن نعتقد أن ذلك لا يتماشى بشكل كامل مع الولايات التي كلف بها ميسرا العملية.
    Once he had arrived in New York, he immediately took the trouble to visit us to coordinate our work, and I thank him for his work at the head of that Committee. UN وحالما وصل إلى نيويورك، كلف نفسه فورا عناء زيارتنا لتنسيق أعمالنا، وأشكره على عمله في رئاسة تلك اللجنة.
    The resolution also charged the Security Council Counter-Terrorism Committee with monitoring and promoting implementation of the resolution. UN كما كلف القرار لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن برصد تنفيذ هذا القرار والترويج له.
    GOU observers have been given the task of gathering information on the state of health facilities, including the cold storage facilities. UN وقد كلف مراقبو وحدة المراقبة الجغرافية بمهمة جمع المعلومات عن حالة المرافق الصحية، بما في ذلك مرافق التخزين البارد.
    In 2009 and early 2010, the Policy, Evaluation and Training Division received a series of new mandates from the Security Council and other intergovernmental bodies for immediate implementation. UN وفي عام 2009 ومطلع عام 2010، كلف مجلس الأمن وهيئات حكومية دولية أخرى شعبة السياسات والتقييم والتدريب بمجموعة من الولايات الجديدة التي ينبغي تنفيذها فورا.
    He hired those workers to move the drums, and he let them use his company's truck to do it. Open Subtitles كلف العاملين بإخراج البراميل وجعلهم يستعملون شركة الشركة لذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more