"نُظر" - Dictionnaire arabe anglais

    نَظَر

    nom

    "نُظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • was considered
        
    • were considered
        
    • been considered
        
    • heard
        
    • was examined
        
    • was seen
        
    • perceived
        
    • been given
        
    • viewed
        
    • consideration was given
        
    • dealt
        
    On the other hand, the proliferation of RTAs was considered as weakening the centrality of the multilateral trading system. UN ومن الناحية الأخرى، نُظر إلى تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية على أنه يُضعف محورية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The technology was considered during the Cold War, but never developed because of a keen understanding of how counterproductive it could be. UN لقد نُظر في هذه التكنولوجيا إبان الحرب الباردة، ولكنها لم تُطور بسبب الإدراك العميق لنتائجها العكسية.
    The two aspects of the paper were considered together. UN ولقد نُظر في الجانبين اللذين تتناولهما الورقة معا.
    Certain trees were considered God's trees, sacred and endowed with healing powers. UN واعتبرت بعض الأشجار أشجار الله، حيث نُظر إليها على أنها أشجار مقدسة وَهَبت قدرات شفائية.
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    To assess those transformations, a new methodology to derive national transfer accounts was considered, particularly as applied to the cases of Brazil, Chile, Costa Rica, Mexico and Uruguay. UN ولتقييم تلك التحولات، نُظر في أمر منهجية جديدة مستمدة من الحسابات الوطنية لتدفق الموارد الاقتصادية، لا سيما تطبيقاتها على حالات البرازيل وشيلي وكوستاريكا والمكسيك وأوروغواي.
    The last time it was considered was at the fifty-first session. UN وكانت آخر دورة نُظر فيها في هذا البند هي الدورة الحادية والخمسون.
    The immunity of a Head of State was considered in the context of the immunity of the State. UN وقد نُظر في حصانة رئيس الدولة في إطار حصانة الدولة.
    The report was considered during the debates of the General Assembly at its fifty-ninth session. UN وقد نُظر في التقرير خلال مناقشات الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    In connection with the amendment it was considered whether paying for sex should be criminalized. UN وفيما يتعلق بالتعديل نُظر في تجريم دفع مقابل لممارسة الجنس.
    Furthermore, in the opinion of the Committee, many of the non-peacekeeping issues presented for consideration would be addressed more coherently if they were considered in the context of the regular budget. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن العديد من المسائل غير المتصلة بحفظ السلام المعروضة للنظر فيها قد تُعالج بطريقة أكثر تماسكا لو نُظر فيها في سياق الميزانية العادية.
    In this sense, projects on the impact of the hydrocarbons exploration and exploitation on the marine living resources in the South-West Atlantic and on detection and tracking of floating icebergs were considered. UN ولهذا الغرض، نُظر في مشاريع بشأن اﻵثار الناشئة عن استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها على الموارد البحرية الحية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وبشأن الكشف عن جبال الجليد العائمة وتعقبها.
    UNOMIG presented a number of options to the Ministry of Internal Affairs, which were considered favourably. UN وقدمت البعثة عددا من الخيارات لوزارة الداخلية التي نُظر إليها نظرة ارتياح.
    There were diverging opinions as to whether that view retained its validity, and base periods of different lengths were considered. UN واختلفت الآراء بشأن مدى سلامة وجهة النظر هذه الآن، كما نُظر في فترات أساس ذات مدد مختلفة.
    All of this material has been considered during the preparation of the present study. UN وقد نُظر في كل هذه المواد أثناء إعداد هذه الدراسة.
    While these revisions have dominated the work of the Expert Group, other classifications have also been considered during its meeting. UN وفي حين هيمنت هذه التنقيحات على أعمال فريق الخبراء، فقد نُظر أيضا في تصنيفات أخرى خلال اجتماعه.
    Additionally, three trial judgements were rendered, bringing to 50 the number of trials that have been heard. UN وعلاوة على ذلك، صدرت ثلاثة أحكام ليصل عدد المحاكمات التي نُظر فيها إلى 50 محاكمة.
    The case was examined thoroughly and independently and the investigation was concluded in due time between 2006 and 2009. UN وقد نُظر في القضية بصورة شاملة ومستقلة، وانتهى التحقيق في الوقت المناسب ما بين عامي 2006 و2009.
    UNICEF, however, was seen to be one of the few agencies moving towards a corporate quality assurance system. UN ومع ذلك، نُظر إلى اليونيسيف بوصفها إحدى الوكالات القليلة الماضية قدما نحو تحقيق نظام مؤسسي لضمان الجودة.
    The threat, as perceived and presented, of weapons of mass destruction and their means of delivery, resulted in war. UN وخطر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، كما نُظر إليه وعُرض، قد قاد إلى حرب.
    For 2011, consideration has been given to the formulation of a ten-year public health plan. UN وبالنسبة لعام 2011، نُظر في إعداد خطة عشرية للصحة العامة.
    viewed from this perspective, the Comprehensive Test—Ban Treaty falls squarely within the nuclear disarmament process. UN وإذا نُظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من هذا المنظور، فإنها تقع مباشرة في عملية نزع السلاح النووي.
    It asked what prior consideration was given to ensuring that elements of the Constitution, such as voting rights for persons under guardianship, did not run contrary to Hungary's international human rights obligations. UN واستفسرت عما إذا كان نُظر مسبقاً في مسألة كفالة ألا تكون عناصر في الدستور، من قبيل حقوق التصويت للأشخاص الخاضعين للوصاية، منافية لالتزامات هنغاريا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Communications dealt with 2001-2008 UN البلاغات التي نُظر فيها خلال الفترة من 2001 إلى 2٠08

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus