"نشط" - Translation from Arabic to English

    • active
        
    • actively
        
    • dynamic
        
    • vibrant
        
    • vigorous
        
    • proactive
        
    • robust
        
    • Activate
        
    • activated
        
    • lively
        
    • an aggressive
        
    • pep
        
    • live
        
    • inactive
        
    Promoting women's active role in the economy UN التشجيع على قيام المرأة بدور نشط في الاقتصاد
    The Peacebuilding Commission Chair should play an active role in determining the subgroup of Commission members relevant for a specific country. UN وينبغي أن يضطلع رئيس لجنة بناء السلام بدور نشط في تحديد المجموعة الفرعية لأعضاء اللجنة ذوي الصلة ببلد محدد.
    The Kingdom also advocates an active role for civil society organizations in the United Nations human rights institutions. UN وتدعو المملكة أيضا إلى أداء منظمات المجتمع المدني لدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Several Norwegian companies are active in the market for maritime satellite communications. UN وتساهم عدة شركات نرويجية بدور نشط في سوق الاتصالات الساتلية البحرية.
    Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    In addition, Mauritius is an active member of organizations and regional and subregional associations and forums on anti-corruption. UN وموريشيوس، بالإضافة إلى ذلك، عضو نشط في منظمات ورابطات إقليمية ودون إقليمية ومنتديات معنية بمكافحة الفساد.
    It is essential that forest issues are addressed both at country and international levels and through active participation of all stakeholders. UN وثمة ضرورة لمناقشة قضايا الأحراج على الصعيدين القطري والدولي، وأيضا من خلال مشاركة جميع الأطراف المعنية على نحو نشط.
    Both the Foreign Minister and the President lauded the active and enduring role of Somali women during the civil war. UN وأشاد كل من وزير الخارجية ورئيس الجمهورية بما اضطلعت به المرأة الصومالية من دور نشط خلال الحرب الأهلية.
    UNIFEM was active in this thematic area in 13 of the 82 countries to which it directed support in 2008. UN وقد نشط الصندوق في هذا المجال المواضيعي في 13 من أصل 82 بلداً وجه إليها الدعم عام 2008.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    Women are major consumers who can play an active role in choosing sustainable products, provided they have the right information. UN وتُـعد المرأة مستهلكا رئيسيا يمكن أن يضطلع بدور نشط في اختيار المنتجات المستدامة، شريطة حصولها على المعلومات الصحيحة.
    Fifthly, the Peacebuilding Fund has played an active role in supporting the peacebuilding efforts of countries emerging from conflict. UN خامسا، يضطلع صندوق بناء السلام بدور نشط في دعم جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Cuba also plays an active role in the conservation and sustainable use of plant genetic resources and agrobiodiversity. UN وتقوم كوبا أيضا بدور نشط في صون الموارد الجينية النباتية والتنوع البيولوجي الزراعي، والاستخدام المستدام لها.
    Maintaining an active presence in the various country teams as a non-resident United Nations system partner was almost impossible. UN وكان من المستحيل تقريبا الاحتفاظ بوجود نشط في الأفرقة القطرية المختلفة كشريك غير مقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Canada has also been active in another significant initiative aimed at helping people in distress through the use of space applications. UN ما انفكّت كندا تنهض بدور نشط أيضاً في مبادرة أخرى ذات مغزى تهدف إلى مساعدة المنكوبين باستخدام تطبيقات الفضاء.
    China was active in various regional and international mechanisms with a view to contributing to a drug-free world. UN وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات.
    Subsequently, Palau has taken an active role in regional and global forums on children and social development. UN واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية.
    Currently an active member in the dialogue with the States that have ratified the Convention against Torture. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Czech Republic has also joined the group of donor countries actively contributing to the destruction of chemical weapons. UN وانضمت الجمهورية التشيكية أيضا إلى مجموعة البلدان المانحة التي تساهم بشكل نشط في عملية تدمير الأسلحة الكيميائية.
    We must design an Organization which, through practical mechanisms, leaves rhetoric aside and assumes a dynamic role in the solution of world problems. UN ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية.
    Indeed, the primary objective of Governments should be to develop a vibrant and growing domestic enterprise sector supported by domestic investment. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    A vigorous dialogue among different players with different viewpoints is under way. UN ويجري اﻵن حوار نشط بين مختلف الجهات الفاعلة ذات اﻵراء المختلفة.
    The United Nations must also play a proactive role in the Middle East peace process. UN وعلى الأمم المتحدة أيضاً أن تضطلع بدور نشط في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Owing to the terrain and distances involved, this could only be achieved by a robust military helicopter fleet. UN ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    I can authorize and Activate any weapon system in your arsenal and I can override any standing order. Open Subtitles يمكنني تصريح و تفعيل أي سلاح في ترسانتكم و يمكنني أن الغي أي أمر نشط
    It's just the magnetic field being activated. Nothing to worry about. Open Subtitles أنه فقط حقل مغناطيسي نشط لا شئ يدعو إلى القلق
    There is a lively demand for these platforms, which foster intergenerational dialogue. UN وهناك طلب نشط على هذه البرامج التي تعزز الحوار بين اﻷجيال.
    Since IPF resources are limited, an aggressive approach to ensure cost-sharing will be pursued to increase the mobilization of resources. UN وحيث أن موارد أرقام التخطيط الارشادية محدودة، فسيجري اتباع نهج نشط لضمان تقاسم التكاليف من أجل زيادة تعبئة الموارد.
    Listen, Benjy, do me a favor, and, uh, just...your mom thinks I'm givin'you a pep talk. Open Subtitles إستمعْ، بنجي، يَعْملُ احساناً لني، , uh و، فقط... أمّكَتَعتقدُ أَنا givin ' أنت a حديث نشط.
    He'd walk naked into a live volcano if he thought he could learn something that no other man knew. Open Subtitles قد يمشي عاريا إلى بركان نشط إن اعتقد أن باستطاعته تعلم شيء لم يعلم به أحد قبل
    :: UNHCR maintains 425 bank and cash accounts globally, with a combined balance of $147 million, of which 11 are inactive. UN :: تحتفظ المفوضية بـ 425 حسابا مصرفيا ونقديا في العالم، مجموع الأرصدة فيها 147 مليون دولار، منها 11 حسابا غير نشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more