"discharge" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع
        
    • أداء
        
    • الوفاء
        
    • تصريف
        
    • التصريف
        
    • يؤدي
        
    • التفريغ
        
    • اضطلاعها
        
    • تضطلع
        
    • تسريح
        
    • بأداء
        
    • تأدية
        
    • تفريغ
        
    • للاضطلاع
        
    • التسريح
        
    Ways must be found to assist managers to discharge their responsibility effectively. UN ولا بد من إيجاد سبل لمساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم بفعالية.
    Moreover, adequate resources must be made available to the Department so that it could discharge its mandate effectively. UN وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Increased capacity of civil servants at the central, provincial and district levels to discharge functions and deliver services UN زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستويات المركزية ومستوى المقاطعات والمناطق، على أداء المهام وتوفير الخدمات
    Increased capacity of civil servants at the central, provincial and district levels to discharge functions and deliver services UN زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستويات المركزية ومستوى الولايات والمحافظات، على أداء المهام وتوفير الخدمات
    States parties should provide an environment facilitating the discharge of these obligations. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح بيئة مؤاتية تيسر الوفاء بتلك الالتزامات.
    The situation resulting from the core discharge is irreversible. UN والحالة الناتجة من تصريف القلب لا رجعة فيها.
    There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    Ensuring that the Ministry of Justice enforces and supports the discharge of Prosecutorial duties in conducting investigations; UN ' 4` ضمان أن تقوم وزارة العدل بتعزيز ودعم الاضطلاع بمهام الادعاء في إجراء التحقيقات؛
    The ongoing work of the Court demands that it be provided with sufficient resources to effectively discharge its functions. UN ويقتضي عمل المحكمة الجاري أن تقدم لها الموارد الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بصلاحياتها على نحو فعال.
    A judge may only be removed from office for inability to discharge his functions or for misbehaviour. UN ولا يجوز فصل أي قاض من منصبه إلا لعجزه عن الاضطلاع بمهامه أو لسوء سلوكه.
    The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    A balance must be struck between the General Assembly and the Security Council in the discharge of functions in this sphere. UN كما ينبغي السعي أيضا في هذا الصدد الى إقامة توازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أداء هذه المهمة.
    This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. UN وسيؤدي هذا الى تمهيد السبيل لتعيين اﻷمين العام، مما يمكن الجمعية من أداء مهامها على نحو فعال.
    Let me pledge the fullest cooperation of my delegation in helping you to discharge these demanding duties. UN ودعوني أتعهد بكامل تعاون وفدي في مساعدتكم في أداء هذه المهام التي تتطلب جهداً شاقاً.
    Indeed, it implies increased responsibility and the ability to discharge it. UN والواقع أنه يتضمن مزيدا من المسؤولية والقدرة على الوفاء بها.
    To this end, my delegation pledges its full cooperation in helping you to discharge your demanding tasks. UN ومن أجل هذه الغاية، يتعهد وفدي بالتعاون على نحو كامل لمساعدتك في الوفاء بمهامك الجسيمة.
    It was also suggested that the issue of industrial wastewater discharge to municipal sewerage systems be addressed. UN وأُقترح أيضاً أن يتم التصدي لقضية تصريف المياه المستعملة الصناعية في شبكة مياه المجارير البلدية.
    Each of the following characteristics of the system to be tested relates to nodule-collector contact, benthic discharge or surface discharge. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    Appraisal of the way in which they discharge this responsibility should be an integral part of their performance evaluation. UN وينبغي أن تكون الطريقة التي يؤدي بها المديرون هذه المسؤولية جزءاً لا يتجزأ من معايير تقييم أدائهم.
    High-intensity discharge (HID) lamps represent a category of lamps that includes metal halide, high-pressure sodium, and mercury vapor lamps. UN تمثل مصابيح التفريغ عالي الكثافة فئة من المصابيح تشمل مصابيح الهاليد المعدني، والصوديوم المرتفع الضغط، وبخار الزئبق.
    This work is of significant importance as an incentive and assistance for management as they discharge their responsibility for programme results. UN ولهذا العمل أهمية كبيرة كحافز ومساعد للإدارة في اضطلاعها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنتائج البرنامجية.
    That body must therefore discharge this function with seriousness and firmness. UN لذلك يجب أن تضطلع تلك الهيئة بهذا العمل بجدية وصرامة.
    PFC Don's service record. He was only in the corps 11 months before the accident. He was about to get a medical discharge when he died. Open Subtitles ملف دورم من الجيش لقد كان ملتحق بالفرقة منذ 11 شهر قبل الحادث وكان سيحصل على تسريح بسبب اعاقة من الجيش قبل وفاته
    By accepting appointment, staff members pledge themselves to discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. UN إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها.
    As long as States lend their support to international courts, those courts can effectively discharge their functions. UN وما دامت الدول تقدم دعمها للمحاكم الدولية، فإن بوسع هذه المحاكم تأدية المهام الموكلة إليها بفعالية.
    Light is emitted by the plasma discharge formed between the two electrodes. UN ويبتعث الضوء بواسطة تكوين تفريغ البلازما فيما بين الإلكترودين.
    The Humanitarian Coordinator must also have the necessary support in the field to discharge fully his/her responsibilities. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    Advice was provided to the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission on the implementation of the discharge exercise UN قُدمت المشورة إلى لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان بشأن تنفيذ عملية التسريح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more