"حدٍ" - Arabic English dictionary

    "حدٍ" - Translation from Arabic to English

    • an end
        
    • pretty
        
    • extent
        
    • rather
        
    • quite
        
    • fairly
        
    • far
        
    • somewhat
        
    • kind
        
    • highly
        
    • largely
        
    • bit
        
    • Partly
        
    • stop
        
    The State party should take practical steps, including through legislative measures where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات.
    - pretty consistent with defensive wounds. Let's bag the hands. Open Subtitles متناسقة إلى حدٍ كبير مع جروح دفاعٍ عن النفس
    It will, however, naturally adjust to a certain extent both of the original proposals giving rise to a new modified solution. UN لكنه من الطبيعي أن يتواءم ذلك إلى حدٍ ما مع كلٍ من الاقتراحين الأصليين اللذين تمخضا عن حلٍّ معدَّلٍ.
    This situation reveals that good job opportunities have not been created and the participation rate has been rather low. UN وهذا الوضع يبيّن أنه لم يتم إيجاد فرص عمل مناسبة وأن معدل المشاركة منخفض إلى حدٍ ما.
    Some of my holdings were acquired... in a manner not quite befitting the scrutiny of the law. Open Subtitles واحداً من مقتنياتى هذه كـان مكتسباً بطريقة غير أخلاقية إلى حدٍ ما لنظرة القانون المدققة
    As income increases, consumption patterns tend to evolve along fairly predictable lines. UN وكلما زاد الدخل كلما اتجهت أنماط الاستهلاك إلى التطور في خطوط يمكن التنبؤ بها إلى حدٍ كبير.
    The international community must take action to bring an end to the practices which affected their basic human rights. UN وذكرت أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يعمل على وضع حدٍ للممارسات التي تؤثر على حقوقها الإنسانية.
    Several delegations reminded the Standing Committee that promoting a gender equality perspective does not imply an end to projects targeting refugee women UN وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات.
    He also appealed to the Government to put an end to the harassment and persecution of representatives of ethnic groups. UN كما ناشد الحكومة وضع حدٍ للمضايقات وأفعال الاضطهاد الموجهة ضد ممثلي الفئات الإثنية.
    It's a little more complicated than that, but pretty much, yeah. Open Subtitles إنه أكثر تعقيدًا من ذلك.. ولكن إلى حدٍ كبير، أجل
    If I put the seat in the right position, the steering wheel is pretty much sawing my testicles off. Open Subtitles ،إن وضعت المقعد في ناحية اليمين فإن عجلة القيادة تنشر خصيتي إلى حدٍ ما
    That's pretty much it, you know. That's my life now. Open Subtitles هذا هو الأمر إلى حدٍ بعيد هذه هي حياتي الآن
    The status quo forecasts are not quite as optimistic as the UNEP targets because it is evident that the latter depend to some extent on NGO initiatives, political support and funding that may be uncertain. UN وتنبؤات الحالة الراهنة ليست متفائلة بقدر تفاؤل أهداف اليونيب، وذلك لأنه من الواضح أن هذه الأخيرة تعتمد إلى حدٍ ما على مبادرات المنظمات غير الحكومية والدعم السياسي والتمويل وهي مسائل غير مؤكدة.
    The economies of the African countries rested to a large extent on export of natural resources, whose prices were now in free fall. UN وقال إن اقتصادات البلدان الأفريقية تعتمد إلى حدٍ كبير على صادرات الموارد الطبيعية، التي هبطت أسعارها الآن.
    Temporary special measures towards the improvement of the existing status of women in Turkey are rather limited in number. UN إن التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى تحسين الوضع الحالي للنساء في تركيا هي تدابير عددها محدود إلى حدٍ كبير.
    With regard to cocaine abuse, the trend was rather stable. UN وفيما يتعلق بتعاطي الكوكايين، كان الاتجاه مستقرا إلى حدٍ ما.
    But there are a few islands on its outer edge that the sea ice never quite reaches. Open Subtitles لكن هنالك بعض الجزر على حافته الخارجية لا يطولها جليد البحر نهائياً إلى حدٍ ما
    There was fairly well established State practice in Europe in that area, particularly with regard to human rights treaties. UN وقال إنه توجد ممارسة مستقرة إلى حدٍ بعيد في هذا الموضوع في أوروبا، خاصة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان.
    However, the safety of my fellow officers is far too important. Open Subtitles على أي حال, أمان زملائي الضبَّاط إلى حدٍ بعيد مهم
    * Note: This nomenclature differs somewhat from that used in the Harmonized System; however, the classification is correct. Following are the differences: UN ملاحظة: تختلف هذه التسمية إلى حدٍ ما عن تلك المستخدمة في النظام المنسق؛ بيد أن التصنيف صحيح وفيما يلي الاختلافات:
    Well, that kind of sucks because it had all the photos of my brother's new baby on it. Open Subtitles حسناً , ذلك إلى حدٍ ما مقرف لإن على ذلك جميع الصور الجديدة لإبن أخي الرضيع
    Unless we didn't convey to him how highly we regard Marbury. Open Subtitles مالم نحن لَمْ نُبلغْه كَمْ إلى حدٍ كبير نَعتبرُ ماربيري.
    In Europe, illicit methamphetamine manufacture is largely limited to the Czech Republic. UN وفي أوروبا، يقتصر صنع الميثامفيتامين إلى حدٍ كبير على الجمهورية التشيكية.
    He was also a little bit of an ass, which is why I should probably go to the gym and release some of this tension. Open Subtitles وقد كان أيضاً أحمق الي حدٍ ما ولهذا علىّ غالباً الذهاب للجامينزيوم
    This Partly reflected the differences in regional development and the distribution of the benefits of past growth, as well as the unsettled peace and order conditions in some of these areas. UN ويعكس ذلك الى حدٍ ما الفروق في التنمية الاقليمية وتوزيع مزايا النمو الماضي، فضلاً عن عدم استتباب السلم والظروف اﻷمنية في بعض هذه اﻷماكن.
    Now is your moment to pay me back by putting a stop to this so I don't have to. Open Subtitles الآن حانت اللحظة التي ترد فيها معروفي عن طريق وضع حدٍ لهذا حتى لا أضطر لفعلها أنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more