Un des attaquants a été tué et un autre blessé. | UN | وخلال ذلك الاشتباك، قُتل أحد المهاجمين وجُرح آخر. |
Merhavi a été tué sur le coup et son compagnon, grièvement blessé par balle à la poitrine, a été évacué vers l'hôpital le plus proche. | UN | وقد قُتل مرهافي في حينه بينما أصيب رفيقه بجرح بليغ نتيجة طلقة نارية في صدره نُقل على إثرها إلى أحد المستشفيات القريبة. |
Au total, 11 journalistes au moins ont été tués dans des frappes et bombardements israéliens depuis le début de l'agression. | UN | وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان. |
Tous deux ont été tués dans des émeutes du point de passage d'Erez. | UN | قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس. |
Poignardé à mort dans le quartier de Beit Yisrael (Jérusalem). | UN | قُتل طعنا بالسكين فـي حــي بيت إسرائيل بالقدس. |
Ce n'était qu'un jeune garçon lorsque son père a été assassiné pendant qu'il dormait. | Open Subtitles | كان فتىً صغيراً حينما قُتل والده بينما كان نائماً في سريره |
44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. | UN | وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون. |
Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
Un soldat des forces armées azerbaïdjanaises, Makhmud Mardaliyev, a été tué. | UN | قُتل جندي من القوات المسلحة لأذربيجان، هو محمود مردالييف |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises, Elmar Habibzade, a été tué. | UN | قُتل جندي من القوات المسلحة لأذربيجان، هو إلمار حبيبزاده |
Certains ont été tués, d'autres ont été brutalement attaqués et terrorisés ou contraints de retourner vers le danger. | UN | وقد قُتل بعضهم وتعرض البعض اﻵخر لاعتداء وإرهاب بوحشية، أو اضطر إلى العودة إلى حيث الخطر. |
Ces dernières années, cinq représentants municipaux ont été tués et un a disparu; personne n'a jamais été traduit en justice pour ces crimes. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قُتل خمسة من هؤلاء الممثلين واختفى واحد منهم؛ ولم يُحل أي شخص إلى القضاء بسبب هذه الجرائم. |
La plupart vivent encore au Cambodge, souvent sous les yeux de leurs victimes, tandis que d'autres ont été tués ou ont fui le pays. | UN | ولا يزال عدد كبير منهم يعيش في كمبوديا، عادة على مرأى من ضحاياهم، بينما قُتل البعض منهم وبعضهم فر من البلد. |
Plus de 1 200 citoyens pacifiques ont été tués au cours de la période susmentionnée. | UN | وخلال الفترة المذكورة أعلاه قُتل أكثر من ٢٠٠ ١ من المواطنين اﻷبرياء. |
Au moins 24 chauffeurs de taxi ont été tués à Abidjan ces deux dernières années pour avoir refusé de verser des pots-de-vin. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
Quelque 30 000 Pakistanais innocents - hommes, femmes et enfants - ont trouvé la mort. | UN | فقد قُتل نحو 000 30 من الباكستانيين الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. |
Mais t'as dis qu'il est mort abattu par un gardien en traversant le grillage. | Open Subtitles | لكنك قلت بأنه قُتل من قبل الحراس في محاولته لتخطي السياج؟ |
Pourquoi est-ce que Funaki n'était pas avec Sekiuchi quand il a été assassiné ? | Open Subtitles | عندما قُتل سيكيوشي رئيس العائلة السابق, لماذا لم يكن فوناكي معه؟ |
Dans le deuxième village, 30 personnes âgées, qui étaient restées sur place alors que les autres fuyaient les Taliban, ont été tuées. | UN | وفي القرية الثانيـة قُتل ٣٠ شخصـا من كبــار السن ممن بقوا بعد فرار اﻵخرين أمام تقدم قوات الطالبــان. |
Ces incidents ont fait 18 morts et quatre blessés et six autres victimes ont été placées sous la garde de la police pour leur sécurité. | UN | وقد قُتل في أحداث وقعت في تلك المناطق، 18 شخصا، وجُرح 4 أشخاص، واحتجزت الشرطة 6 آخرين للمحافظة على سلامتهم. |
Alexander Plyachenko, qui se trouvait dans le magasin au moment du meurtre, avait également été tué; les trois hommes avaient été poignardés. | UN | وقد قُتل أيضا ألكسندر بلياتشينكو، الذي كان يزور المتجر آنذاك. وقد طعن الرجال الثلاثة جميعا حتى الموت في مبنى المتجر. |
Il a rappelé par ailleurs que 1 137 Iraquiens avaient également disparu, et affirmé que nombre d'entre eux avaient été tués et enterrés au Koweït, en dehors des charniers signalés dans la zone démilitarisée. | UN | وذكَّر أيضا بأن العراق فقد أيضا 137 1 شخصا، وادعى أن العديد منهم قُتل ودُفن في الكويت، وراء موقع القبور الجماعية التي أبلغ عنها في المنطقة المجردة من السلاح. |
Leur père avait été tué par les < < effaceurs > > au cours de la première attaque contre Mambasa. | UN | وكان والدهما قد قُتل على يد الجنود المشاركة في العملية خلال أول هجوم وقع على مامبسا. |
A Nyinawimana, les abbés Augustin Mashyendeli et Celestin Muhayimana auraient été tués. | UN | وفي نيناويمانا، قُتل اﻷبوان أوغسطين ماشينديلي، وسيليستين موهايمانا. |
J'imagine que parce qu'on a ces fourchettes, si l'un de nous se fait tuer, on restera morts dans les autres continuums espace-temps. | Open Subtitles | أتصور أنّه بإمتلاكنا هذه الشوكات، لو قُتل واحد منّا فعلى الأغلب أنّه سيبقى ميّتاً في أيّ إمتداد زماني. |
Elles ont tué deux membres des forces armées azerbaïdjanaises, Zaur Hesenli et Samandar Karimov, et blessé un autre soldat et deux civils. | UN | ونتيجة لذلك، قُتل عسكريان يخدمان في القوات المسلحة لأذربيجان، زاور حسنلي وسمندر كريموف، وأُصيب بجروح عسكري آخر ومدنيان. |
La balistique a prouvé que ce pistolet était le pistolet qui a tué le professeur. | Open Subtitles | اغلفة الرصاص اثبتت انه هذا المسدس هو المسدس الذي قُتل به البروفيسور |
Des centaines d'autres ont perdu la vie, tandis que d'autres ont été blessées et que tant d'autres sont portées disparues. | UN | وقد قُتل المئات، بينما أُصيب آخرون واعتبر كثيرون في عداد المفقودين. |
Par exemple, le 7 avril 1993, deux soldats nigériens ont été assassinés à un poste de contrôle et un troisième a été blessé. | UN | ففي حادثة واحدة، وقعت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قُتل جنديان نيجيريان عند إحدى نقاط التفتيش وأصيب جندي آخر. |