"برد" - Translation from Arabic to French

    • la réponse
        
    • la restitution
        
    • froid
        
    • remboursement
        
    • une réponse
        
    • rhume
        
    • rembourser
        
    • de restitution
        
    • répondre
        
    • restituer
        
    • réaction
        
    • répondu
        
    • restitution de
        
    • rendre
        
    • rejeté
        
    À sa quaranteseptième session, le Groupe a pris connaissance de la réponse du Gouvernement aux allégations présentées par la source. UN وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر.
    Elle souhaiterait que le texte original de ce message soit transmis au Département d'Etat des Etats-Unis et que la réponse de celui-ci soit communiquée. UN يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة.
    Il a été fait droit à la requête de l'acheteur tendant à la restitution des fonds en cause. UN ومن ثم فقد أُقرّ طلب المشتري برد الأموال قيد النظر.
    le coup de froid qu'on a eu, les ponts sont probablement recouverts de glace, alors on devrait peut-être rester ici. Open Subtitles بموجة برد كهذه من المحتمل أن الجسور سوف تكون مغطاة بالصقيع، لذلك علينا أن نبقى هنا
    Le solde disponible, soit 88 090 900 dollars, était suffisant pour faire face à la prochaine échéance de remboursement des pays fournisseurs de contingents. UN والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية.
    Le Rapporteur spécial se réjouirait d'une réponse concrète et rapide des autorités concernées. UN وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه برد فعال وسريع من جانب السلطات المختصة.
    Vous ne réussirez sans doute pas à vous noyer et vous ne gagneriez qu'un épouvantable rhume. Open Subtitles ‫من المحتمل أن تفشل في اغراق نفسك ‫وستؤول فقط الى نزلة برد فظيعة
    Elle souhaiterait que le texte original de ce message soit transmis au Département d'Etat des Etats-Unis et que la réponse de celui-ci lui soit communiquée. UN يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وابلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة.
    Le Bureau avait accueilli avec satisfaction la réponse du Secrétaire général et comptait sur la coopération continue du Secrétariat de l'Organisation en la matière. UN وقد رحب المكتب برد اﻷمين العام، وتطلع الى استمرار التعاون مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في هذه المسألة.
    Une rencontre peut éventuellement être organisée pour la prochaine session, selon la réponse de l'État partie. UN وربما تمت جدولة اجتماع يعقد في الدورة المقبلة، رهناً برد الدولة الطرف.
    On dénombre désormais 33 États signataires à la Convention d'UNIDROIT, qui fournit un cadre de droit privé pour la restitution des objets culturels volés ou illicitement exportés. UN وهناك الآن 33 دولة طرفا في اتفاقية اليونيدروا، التي توفر إطارا للقانون الخاص المتعلق برد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرائق غير مشروعة.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité, l'opinion politique et l'origine sociale en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Pendant un coup de froid ou une vague de chaleur. Open Subtitles عادة أثناء موجة برد شديدة أو موجة حرارية
    - T'as une notre carte... - Il fait froid, ces jours-ci. Open Subtitles لدينا موجة برد قوية جدا أتمنى بأنك تلقيتي بطاقتنا
    Par ailleurs, elles ont le droit également de demander le remboursement des taxes sur les revenus déjà payées. UN وعلاوة على ذلك، يحق للجمعيات الخيرية أيضاً أن تطالب برد الضرائب على الإيرادات المتحصلة التي دفعت عليها ضرائب بالفعل.
    Il a été condamné à 41 mois de prison fédérale et au remboursement de l'Organisation. UN وحكم عليه بالسجن لمدة 41 شهرا في إحدى السجون الاتحادية وأُمر برد المبلغ إلى المنظمة.
    Je ne crois pas avoir eu une réponse pour la mercerie. Open Subtitles لا أعتقد أني حظيت برد مؤكد بخصوص متجر الخامات
    Mon stupide frère a attrapé un rhume à Mexico lors de sa lune de miel, et ça s'est propagé dans la famille. Open Subtitles أصيب شقيقي الغبي بنزلة برد في رحلة شهر عسله في المكسيك و قد مرّت من خلال العائلة بأكملها
    Le personnel sera donc amené à rembourser ces montants au Tribunal. UN ومن ثم سيلزم الموظفون برد المبلغ نفسه إلى المحكمة.
    i. Recevoir les demandes de restitution émanant de personnes déplacées, de réfugiés et d'autres personnes touchées par le conflit au Darfour; UN ' 1` تلقي الطلبات الخاصة برد الممتلكات من النازحين، واللاجئين، والضحايا الآخرين المتضررين جراء النزاع في دارفور؛
    Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre. UN ويجوز أن تعطى ﻷي ممثل آخر الفرصة للادلاء برد.
    Le solde de USD 61 000 est dû au Fonds d'indemnisation et le secrétariat a rappelé aux gouvernements concernés leur obligation de restituer les fonds. UN أما الرصيد وقدره 000 61 دولار فيجب رده إلى صندوق التعويضات، وقد ذكّرت الأمانة الحكومات المعنية بالتزامها برد الأموال.
    Si elle est trouble, donnez-lui l'Augmentin et on risque une réaction. Open Subtitles إن كان قاتماً أعطه الدواء و نخاطر برد الفعل
    Le Comité constate que les commentaires du conseil ont été portés à l'attention de l'État partie, mais que celuici n'a pas répondu. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أحيطت علماً برد الدفاع لكنها لم تجب عليه.
    Le montant demandé à ce titre doit permettre aux hauts fonctionnaires de rendre les invitations qu'ils reçoivent de personnalités locales et régionales et d'autorités municipales; UN ستتيح الموارد المطلوبة قيام كبار الموظفين برد المجاملة بضيافة المسؤولين المحليين واﻹقليميين وسلطات البلدية؛
    142. Le Comité a relevé que le gouvernement avait rejeté la demande de remboursement du loyer payé présenté par l'ONUSAL. UN ١٤٢ - ولاحظ المجلس أن طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برد اﻹيجار المدفوع لم تقبله الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more