The challenge for the Copenhagen meeting is to turn these building blocks into an agreement that can start to reduce greenhouse gas emissions. | UN | وإن التحدي الذي يواجه اجتماع كوبنهاغن هو تحويل لبنات البناء هذه إلى اتفاق يمكن أن يبدأ في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
The latter dynamic has in turn affected the ability of the United Nations to address global crises. | UN | وهذا العامل الدينامي كان له تأثيره بدوره على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات العالمية. |
We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. | UN | ونوافق على أهمية اكتشاف بوادر المشاكل التي قد تتحول في وقت لاحق إلى جرائم خطيرة. |
When it's my turn to listen to the baby monitor, when you sleep, I turn it off. | Open Subtitles | عندما يحين دوري في الإستماع إلى جهاز سماع صوت الطفل ، عندما تنامين فأنا أطفئه |
Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين. |
This activity, in turn, would allow the finalization of the boundary statement and the final maps in 2015. | UN | وسيتيح ذلك في المقابل وضع الصيغة النهائية من بيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية في عام 2015. |
You convince him, maybe he can turn the others. | Open Subtitles | انت إقناعه، ربما كان يمكن أن تحول الآخرين. |
This would facilitate the eventual harmonization of work programmes across commissions, which would, in turn, facilitate the Council's role as coordinator. | UN | فمن شأن هذا أن ييسر في آخر المطاف المواءمة بين برامج عمل اللجان كلها مما ييسر بدوره دور المجلس بوصفه المنسق. |
With that in mind, we are determined to turn Albania into a small superpower of renewable energy in the region. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة. |
It is as if the alchemy of this activity alone could turn everyone into important members of one great family. | UN | فكما لو أن بوسع كيمياء هذا النشاط وحده، تحويل كل شخص إلى عضو هام في أسرة واحدة عظيمة. |
There is now a solid repertoire of commitments and ideas to turn the Rio vision into reality. | UN | ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع. |
The stability and economic progress of middle-income countries would in turn have a positive effect on least developed countries. | UN | ورأى كذلك أن استقرار البلدان المتوسطة الدخل وإحرازها للتقدم الاقتصادي سينعكس بدوره إيجابا على أقل البلدان نموا. |
This has, in turn, fuelled insecurity, criminality and the hostility between them. | UN | وقد غذى هذا الأمر بدوره انعدام الأمن والإجرام والعداء فيما بينها. |
The political will of the international community and the dedication of many people to this cause can turn dreams into reality. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
No, no, no, no. It's my turn. I wanna tell you something. | Open Subtitles | لا لا لا, أنه دوري الأن أوريد أن أخبرك بعض الأشياء |
I turn now to major safeguards and verification issues. | UN | أنتقل الآن إلى المسائل الرئيسية المتعلقة بالضمانات والتحقق. |
That in turn meant an independent judiciary, the training of officials, human rights education and the strengthening of national institutions. | UN | ويعني ذلك في المقابل وجود جهاز قضائي مستقل، وتدريب الموظفين، والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
My investigation took a terrible turn and it's implicated Dad. | Open Subtitles | إن تحقيقي تحول تحولاً غريباً وأبي مُتورط في الأمر |
The role of TNCs, in turn, is to contribute to more efficient production while respecting the laws of the host country. | UN | ويتمثل دور الشركات عبر الوطنية من جهتها في المساهمة في جعل الإنتاج أكثر فعالية مع احترام قوانين البلد المضيف. |
It was shallow and I needed a better view. Your turn. | Open Subtitles | كان الظل يغطي مكان وقوفي واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك |
The already mentioned administrative complexities put applicants in a disadvantageous position and may in turn result in indirect discrimination. | UN | فالتعقيدات الإدارية المذكورة آنفا تجعل من يطلبها في وضع مجحف وقد تفضي بالتالي إلى تمييز غير مباشر. |
My delegation would now like to turn to the growing problem of piracy and armed robbery against ships. | UN | ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن. |
turn right again at the carnivorous shrub, and you're there. | Open Subtitles | استدر لليمين ثانية الى الشجيرة اكلت اللحم وانت هناك |
Six months, and all we've done is turn it into another weapon. | Open Subtitles | ستة اشهر وكل ما كان علينا فعله هو تشغيل سلاح آخر |
This Meeting is also a historical landmark for mankind, as it is an unequivocal turn towards the eradication of anti-personnel landmines. | UN | ويمثل هذا الاجتماع أيضا معلما تاريخيا للبشرية لأنه منعطف لا لبس فيه نحو القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Tanzania commends the latest turn of events on this burning issue. | UN | وتمتدح تنزانيا التحول اﻷخير في اﻷحداث بشأن هذه المسألة الملحة. |