"مُثل" - Arabic English dictionary

    "مُثل" - Translation from Arabic to English

    • ideals
        
    • were represented
        
    • ideal
        
    • was represented
        
    Perhaps such expectations of the international community are too unrealistic, and the ideals of the Charter too lofty, so that they defy realization. UN قد تكون توقعات المجتمع الدولي هذه غير واقعية إلى حد كبير، وقد تبلغ مُثل الميثاق حدا من النبل يتعذر معه تحقيقها.
    We have no doubt that the battle for human rights ideals and principles is far from over. UN ولا يساورنا شك في أن المعركة التي تُخاض من أجل مُثل ومبادئ حقوق اﻹنسان لم تنتـه بعد.
    The international community inherited his multilateral mission and the legacy of a forward-looking statesman committed to the most lofty ideals of the international community. UN وورث المجتمــع الدولــي مهمته المتعددة اﻷطراف وتركة رجل دولة ذي تطلعات مستقبلية يلتزم بأسمى مُثل المجتمع الدولي العليا.
    This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. UN ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة.
    A total of 23 countries or areas and 5 international organizations were represented at the meetings of the Oslo Group and expressed their interest in participating in the work of the Group. UN مُثل ما مجموعه 23 بلدا أو منطقة و 5 منظمات دولية في اجتماعات فريق أوسلو، وأعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال الفريق.
    Neutrality can therefore be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. UN ويمكن لذلك أن يعتبر مبدأ الحياد آلية عملية لتنفيذ مُثل الإنسانية.
    Our task now is to assess the progress we have made so far and to ensure that the ideals of Copenhagen are translated into concrete, realistic action. UN ومهمتنا اﻵن هي تقييم التقــدم الذي أحرزناه حتى اﻵن لضمان ترجمة مُثل كوبنهاغن العليا إلى إجراءات واقعية ملموسة.
    These principles are translated in the ideals and aspirations of the people found in the preamble to the Philippine Constitution: UN وقد تُرجمت هذه المبادئ في مُثل وتطلعات الشعب المعبﱠر عنها في ديباجة الدستور كما يلي:
    Reaffirming the contribution that the observance and celebration of the International Day of Peace makes in strengthening the ideals of peace and alleviating tensions and causes of conflict, UN وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات،
    The peoples of Africa understand and share the ideals of justice and equity that must prevail in the world. UN إن الشعوب الأفريقية تفهم وتتشاطر مُثل العدالة والإنصاف التي يجب أن تسود العالم.
    Cuba reaffirms the ideals of our national hero, José Martí, who, in the nineteenth century, proclaimed the need to achieve an equitable world. UN وكوبا تؤكد من جديد مُثل بطلنا الوطني، خوسيه مارتي، الذي أعلن في القرن التاسع عشر، ضرورة بلوغ عالم منصف.
    In fact, no religion promotes violence, but all promote the ideals of compassion, respect for the dignity of life and the peace of humankind. UN وفي الواقع، لا يوجد دين يشجع على العنف، وجميع الأديان تشجع مُثل التعاطف واحترام كرامة الحياة البشرية وسلام البشرية.
    Let us build a future based on the strength of our ideals and values, confident that our United Nations can achieve great things. UN فلنشيد مستقبلا يقوم على قوة ما نحمله من مُثل وقيم واثقين بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق انجازات عظيمة.
    Support for multilateralism and the ideals of the United Nations must remain our priority. UN ويجب أن يبقى على رأس أولوياتنا دعم تعددية الأطراف وإعلاء مُثل الأمم المتحدة.
    One participant said that decentralization did not run counter to the affairs of the State but rather had the potential to reinforce the State by promoting democratic ideals. UN وقال أحد المشاركين إن اللامركزية لا تتعارض مع شؤون الدولة بل هي يمكن أن تدعم الدولة من خلال تعزيز مُثل الديمقراطية.
    Exercising the authority of President of the General Assembly requires investing every effort to live up to the ideals and values of the United Nations. UN إن ممارسة سلطة رئيس الجمعية العامة تتطلب بذل كل جهد من أجل الارتقاء إلى مستوى مُثل وقيم الأمم المتحدة.
    One participant said that decentralization did not run counter to the affairs of the State but rather had the potential to reinforce the State by promoting democratic ideals. UN وقال أحد المشاركين إن اللامركزية لا تتعارض مع شؤون الدولة بل هي يمكن أن تدعم الدولة من خلال تعزيز مُثل الديمقراطية.
    We would not want those commitments to be denigrated to mere lofty ideals of development. UN ولا نود لتلك الالتزامات أن تنتقص أهميتها وتتحول إلى مجرد مُثل سامية عن التنمية.
    The ideals, message and culture of Islam, it must be recalled, proceed basically from peace, love of life and rejection of violence. UN وهل من حاجة إلى التذكير بأن مُثل الإسلام ورسالته وثقافته منبثقة في الأصل عن محبة السلام والحياة وكراهية العنف.
    More than 40 countries were represented at the ministerial level. UN وقد مُثل في المؤتمر أكثر من 40 بلدا على المستوى الوزاري.
    A coordinated plan of action was needed that would be based on the ideal of sharing and concerted initiative. UN وتدعو الحاجة إلى وضع خطة عمل منسقة تقوم على أساس مُثل التشارك وتضافر المبادرة.
    Henceforward, the author was represented by a counsel of his own choice. UN ومنذ ذلك الحين، مُثل صاحب البلاغ بمحام من اختياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more