"وقّع" - Arabic English dictionary

    "وقّع" - Translation from Arabic to English

    • signed
        
    • sign
        
    • signs
        
    • a signatory
        
    • signing
        
    Following this treatment, the complainant signed pre-written confessions in Arabic, a language he does not know well. UN وبعد تجرعه هذه المعاملة، وقّع صاحب البلاغ على اعترافات مكتوبة باللغة العربية التي لا يجيدها.
    He explains that he signed because he was in pain. UN وأوضح صاحب الشكوى أنه وقّع لأنه كان يشعر بالألم.
    Following this treatment, the complainant signed pre-written confessions in Arabic, a language he does not know well. UN وبعد تجرعه هذه المعاملة، وقّع صاحب البلاغ على اعترافات مكتوبة باللغة العربية التي لا يجيدها.
    He explains that he signed because he was in pain. UN وأوضح صاحب الشكوى أنه وقّع لأنه كان يشعر بالألم.
    sign the deal, and no one ever has to know. Open Subtitles وقّع الإتفاق، ولن يكون على أي أحد أن يعرف.
    The Russian Federation has signed but not yet ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ولقد وقّع الاتحاد الروسي، وإن لم يصدّق بعد، على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Carter Center recently signed an agreement with the National Elections Commission setting out a common understanding of its observation activities. UN فقد وقّع مركز كارتر مؤخرا مع المفوضية القومية للانتخابات اتفاقا يتضمن تفاهما مشتركا بشأن أنشطة المركز في مجال المراقبة.
    A total of 37 municipalities and county authorities signed the Charter. UN وقد وقّع ما مجموعه 37 بلدية وسلطة مقاطعة هذا الميثاق.
    To date, two additional Protocols have been signed relating to the prevention and fight against illicit customs transactions namely: UN وقّع حتى الآن في إطار الرابطة على بروتوكولين إضافيين متعلقين بمنع المعاملات الجمركية غير المشروعة ومكافحتها هما:
    It was a party to the Framework Convention on Climate Change and had signed the Kyoto Protocol. UN وذكرت أن بلدها طرف في الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ وقد وقّع بلدها على بروتوكول كيوتو.
    In the context of that campaign, in 2002 my country signed the Youth Charter for a Twenty-First Century Free of Drugs. UN وفي سياق تلك الحملة، وقّع بلدي في عام 2002 على ميثاق الشباب لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من المخدرات.
    The State party indicates that the record was signed by counsel for the defence, without his raising any objection. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محامي الدفاع قد وقّع على المحضر بدون أن يثير أي اعتراض بشأنه.
    The President signed a decree on the enforcement of this law. UN ولقد وقّع رئيس الجمهورية على مرسوم يقضي بإصدار هذا القانون.
    At the same time, it had signed 19 agreements with the IMF. UN وفي الوقت ذاته، وقّع البلد 19 اتفاقاً مع صندوق النقد الدولي.
    We have to make it possible. He already signed. Open Subtitles علينا أن نجعله ممكناً, لقد وقّع القد بالفعل.
    The case materials show that the author signed the detailed scheme of the accident. UN وتبين وثائق القضية أن صاحب البلاغ قد وقّع على البيان المفصّل للحادث.
    He was forced, at gunpoint, to write and sign a similar statement to the ones previously signed. UN وأُجبر، تحت تهديد السلاح، على كتابة وتوقيع بيان مشابه للبيانات التي كان قد وقّع عليها من قبل.
    On 2 November 2008, the Presidents of Armenia, Azerbaijan and the Russian Federation signed a Joint Declaration in Moscow. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقّع رؤساء كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا إعلانا مشتركا في موسكو.
    Officials stated that they also had to take into account another important factor for the selection, namely, whether or not the country had signed the Convention relating to the Status of Refugees. UN وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    Initial there and there, sign and date at the bottom. Open Subtitles وقع بالأحرف الأولى هنا وهنا وقّع وأرخ في الأسفل
    The guy who signs the loan gets to pick the bedrooms. Open Subtitles الشخص الذي وقّع على القرض له حقّ إختيار غرف النوم
    The Congo is also a signatory to a number of conventions adopted at the international and regional levels, including, inter alia: UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّع الكونغو مجموعة من الاتفاقيات المعتمدة سواء على الصعيدين الدولي أو الإقليمي.
    He wound up signing a contract with my company to redeploy. Open Subtitles بالنهاية وقّع عقداً مع شركتي لاعادة توزيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more