"وضعٍ" - Arabic English dictionary

    "وضعٍ" - Translation from Arabic to English

    • a
        
    • shape
        
    • placed
        
    • condition
        
    It was not just a matter of bylaws, disclosures, definitions of authority and responsibility; it was a matter of attitude. UN فالأمر ليس مجرد وضعٍ لقوانين أساسية، وكشف عن البيانات المالية، وتحديد للسلطة والمسؤولية؛ إنما ذلك هو مسألة موقف.
    The population in the occupied Syrian Golan was in a similar position. UN وسكان الإقليم السوري المحتل بمرتفعات الجولان يجدون أنفسهم في وضعٍ مماثل.
    Put him anywhere near a dangerous situation and you can be absolutely sure he'll go straight towards it. Open Subtitles ضعه في أي مكان بالقرب من وضعٍ خطير ويمكنك أن تكون متأكدا تماماً سيذهب مباشرة نحوه
    You're in no shape to go anywhere. Open Subtitles أنتَ لستَ في وضعٍ يسمح لكَ بالذهاب لأيّ مكان
    Custody was granted to the mother, since the Court considered her better placed to ensure the welfare of the children. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    I'm in a confined space with a bunch of concrete on top of me, and given my present condition, that's not the best situation for me. Open Subtitles وكومة من الخرسانة فوقي, ونظراً لوضعي الحالي, هذا ليس أفضل وضعٍ لي.
    I'm not gonna let a bear make me look bad. Open Subtitles لن أسمح لدبّ أن يجعلني أبدو في وضعٍ سيّء
    This is demonstrated by the lack of monitoring and the absence of in-depth investigations into a situation that has been denounced and substantiated over and over. UN ويتضح ذلك من عدم وجود مراقبة وعدم إجراء تحقيقات دقيقة في وضعٍ تمّ التبليغ عنه وإثباته مرارا وتكرارا.
    Women should be encouraged to participate, but men should not be placed at a disadvantage. UN ومضى يقول إنه يجب تشجيع المرأة على المشاركة، إلا أنه لا يجب وضع الرجل في وضعٍ غير مؤاتٍ.
    If the practical problems of information exchange can be solved, developed countries are in a position to provide useful information to developing countries. UN وإذا أمكن حل المشاكل العملية لتبادل المعلومات، فإنَّ البلدان المتقدمة النمو ستكون في وضعٍ يُمكنها من تقديم معلومات مفيدة للبلدان النامية.
    All that would make it possible to move consistently towards a situation where the monitoring of the security zone would be carried out by an international presence on the basis of the aforementioned guarantees. UN وسيمكّن ذلك كله من التحرك بثبات صوب وضعٍ تُرصد فيه المنطقة الأمنية بحضورٍ دولي على أساس الضمانات السالفة الذكر.
    Theoretically it was therefore possible that a State might not be in a position to extradite because of the lack of a treaty or lack of double incrimination and at the same time unable to prosecute because of lack of jurisdiction. UN ومن الناحية النظرية يصبح ممكناً من ثم أن لا تكون الدولة في وضعٍ يتيح لها التسليم بسبب غياب معاهدة أو غياب إدانة مضاعفة.
    However, that principle, which Argentina highly respected, must not be manipulated to perpetuate a situation masterminded by a colonial Power. UN إلا أنه ينبغي عدم التلاعب بذلك المبدأ، الذي تحترمه الأرجنتين كثيرا، لإدامة وضعٍ حاكت فصوله دولة استعمارية.
    Love will always have you at a disadvantage. Open Subtitles الحُب دائماً سيضعكِ دائماً في وضعٍ غير مؤاتٍ.
    Now, the leprechaun, h-he's been against all this from the get-go, but he's at a disadvantage being as he is a fucking idiot. Open Subtitles الآن، الجنّي، إنّه كان ضدّ كل هذا من البداية، ولكنّ في وضعٍ غير مؤاتٍ بكونه كما هو، أحمق لعين.
    For subsequent nights on a more permanent basis. Open Subtitles ولليالٍ مُتتالية ومن ثمّ في وضعٍ شبه دائم.
    I've given him something for the pain, but he's in pretty bad shape. Open Subtitles أعطيته مُسكّناً للألم، لكنّه في وضعٍ سيّءٍ للغاية.
    I'm still in good shape. Open Subtitles لا أزال في وضعٍ جيّد.
    Our holdings are in good shape. Open Subtitles أملاكنا في وضعٍ جيّد
    In an aircraft registered abroad, he was placed on the floor in an awkward and painful position, with chains restricting further movement. UN وطُرِح صاحب البلاغ أرضاً داخل طائرة مسجلة في الخارج وبقي في وضعٍ عسير ومؤلم وهو مكبل بالسلاسل.
    irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures; UN التدابير المتخذة لضمان عدم استمرار حالة العمال المهاجرين الذين هم في وضعٍ غير نظامي داخل أراضي أي دولةٍ طرف والظروف التي ينبغي مراعاتها في حالة اتخاذ إجراءات لتسوية وضعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more